Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2019043380) ANALYSE SÉMANTIQUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2019/043380 N° de la demande internationale : PCT/GB2018/052439
Date de publication : 07.03.2019 Date de dépôt international : 29.08.2018
CIB :
G06F 17/27 (2006.01)
G PHYSIQUE
06
CALCUL; COMPTAGE
F
TRAITEMENT ÉLECTRIQUE DE DONNÉES NUMÉRIQUES
17
Equipement ou méthodes de traitement de données ou de calcul numérique, spécialement adaptés à des fonctions spécifiques
20
Manipulation de données en langage naturel
27
Analyse automatique, p.ex. analyse grammaticale, correction orthographique
Déposants :
FACTMATA LIMITED [GB/GB]; 114 Whitechapel High Street London Greater London E1 7PT, GB
Inventeurs :
GHULATI, Dhruv; GB
Mandataire :
BARNES, Philip; GB
Données relatives à la priorité :
1713820.729.08.2017GB
62/551,55929.08.2017US
Titre (EN) SEMANTIC PARSING
(FR) ANALYSE SÉMANTIQUE
Abrégé :
(EN) The present invention relates to a system and method for verification scoring and automated fact checking. More particularly, the present invention relates to assisted fact checking techniques which can also be used to create training data for a system to automatically verify facts/statements. According to a first aspect, there is a method of verifying content by performing semantic parsing, the method comprising the steps of: receiving one or more pieces of content; performing semantic parsing on the one or more pieces of content; identifying one or more semantic components as textual and/or numerical claims to be verified; obtaining one or more databases comprising information corresponding to the textual and/or numerical claims to be verified; generating a logical form for the textual and/or numerical claims whereby the logical form relates to a corresponding query of the one or more databases; and providing a verification output in dependence upon comparing data from the one or more databases.
(FR) La présente invention concerne un système et un procédé de vérification de note et de contrôle automatisé de faits. Plus particulièrement, la présente invention concerne des techniques assistées de contrôle de faits qui peuvent également servir à créer des données d'apprentissage pour qu'un système vérifie automatiquement des faits/déclarations. Selon un premier aspect, l'invention concerne un procédé de vérification de contenu par réalisation d'une analyse sémantique, le procédé comprenant les étapes consistant : à recevoir un ou plusieurs éléments de contenu ; à effectuer une analyse sémantique sur l'au moins un élément de contenu ; à identifier au moins un composant sémantique sous forme de revendications textuelles et/ou numériques à vérifier ; à obtenir au moins une base de données comprenant des informations correspondant aux revendications textuelles et/ou numériques à vérifier ; à produire une forme logique pour les revendications textuelles et/ou numériques, la forme logique étant relative à une interrogation correspondante de l'au moins une base de données ; et à fournir d'une sortie de vérification en fonction de la comparaison de données provenant de ladite base de données.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)