Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2017216642) RECHERCHE INTERLINGUISTIQUE À L'AIDE D'UNE ONTOLOGIE MULTILINGUE POUR UNE COMMUNICATION TEXTUELLE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2017/216642 N° de la demande internationale : PCT/IB2017/001144
Date de publication : 21.12.2017 Date de dépôt international : 13.06.2017
CIB :
G06F 17/30 (2006.01)
G PHYSIQUE
06
CALCUL; COMPTAGE
F
TRAITEMENT ÉLECTRIQUE DE DONNÉES NUMÉRIQUES
17
Equipement ou méthodes de traitement de données ou de calcul numérique, spécialement adaptés à des fonctions spécifiques
30
Recherche documentaire; Structures de bases de données à cet effet
Déposants :
BABEL STREET, INC. [US/US]; 1818 Library Street, Suite 500 Reston, VA 20190, US
Inventeurs :
CHAPMAN, Jeffrey; US
MYATT, Shon; US
HAYNIE, James, B.; US
Mandataire :
HALL, Jonathan, D.; US
Données relatives à la priorité :
62/349,70914.06.2016US
Titre (EN) CROSS LINGUAL SEARCH USING MULTI-LANGUAGE ONTOLOGY FOR TEXT BASED COMMUNICATION
(FR) RECHERCHE INTERLINGUISTIQUE À L'AIDE D'UNE ONTOLOGIE MULTILINGUE POUR UNE COMMUNICATION TEXTUELLE
Abrégé :
(EN) A method for conducting a cross lingual searching utilizing an ontology reference process to ensure thoroughness. When a query is entered, an ontology database is accessed to identify all representations for the parent entity of interest within specified languages. These representations are used to form a search set that results in more thorough collection from the data sources. Thus, the disclosed method accommodates situations where languages do not follow the same construct (e.g. English compared to Chinese) and where direct translation does not adequately represent the intent of the user's inquiry.
(FR) L'invention concerne un procédé permettant d'effectuer une recherche interlinguistique à l'aide d'un processus de référence ontologique afin de garantir la rigueur. Lorsqu'une demande est entrée, on accède à une base de données ontologique afin d'identifier toutes les représentations de l'entité parent d'intérêt dans les langues spécifiées. Ces représentations sont utilisées pour former un ensemble de recherche qui permet une collecte plus complète à partir des sources de données. Ainsi, le procédé de l'invention s'adapte aux situations dans lesquelles les langues ne suivent pas la même structure (par exemple, l'anglais par rapport au chinois) et où la traduction directe ne représente pas l'intention de la demande utilisateur de manière adéquate.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)