WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Options
Langue d'interrogation
Stemming/Racinisation
Trier par:
Nombre de réponses par page
Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2016013209) SYSTÈME, PROCÉDÉ ET PROGRAMME D’EXTRACTION D’ENSEMBLE DE PHRASES
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication : WO/2016/013209 N° de la demande internationale : PCT/JP2015/003652
Date de publication : 28.01.2016 Date de dépôt international : 21.07.2015
CIB :
G06F 17/30 (2006.01)
G PHYSIQUE
06
CALCUL; COMPTAGE
F
TRAITEMENT ÉLECTRIQUE DE DONNÉES NUMÉRIQUES
17
Equipement ou méthodes de traitement de données ou de calcul numérique, spécialement adaptés à des fonctions spécifiques
30
Recherche documentaire; Structures de bases de données à cet effet
Déposants : NEC CORPORATION[JP/JP]; 7-1, Shiba 5-chome, Minato-ku, Tokyo 1088001, JP
Inventeurs : YAMAMOTO, Kosuke; JP
ONISHI, Takashi; JP
TSUCHIDA, Masaaki; JP
MIZUGUCHI, Hironori; JP
Mandataire : IWAKABE, Fuyuki; JP
Données relatives à la priorité :
2014-14942523.07.2014JP
Titre (EN) SENTENCE SET EXTRACTION SYSTEM, METHOD, AND PROGRAM
(FR) SYSTÈME, PROCÉDÉ ET PROGRAMME D’EXTRACTION D’ENSEMBLE DE PHRASES
(JA) 文集合抽出システム、方法およびプログラム
Abrégé :
(EN)  A similar-sentence-set generation unit 81 classifies sentences representing the same concept or event into groups and generates a set of similar sentences from a set of sentences to be analyzed. By using one or more specific sentence extractors capable of extracting a specific sentence belonging to a specific group from the set of sentences to be analyzed, a similar-sentence-set extraction unit 82 extracts, from among the sentences belonging to the set of similar sentences, one or more sentences that are not extracted by the specific sentence extractors, as an exceptional set of similar sentences.
(FR)  L’invention concerne une unité de génération d’ensemble de phrases similaires (81) qui classifie des phrases représentant le même concept ou le même événement dans des groupes et génère un ensemble de phrases similaires à partir d’un ensemble de phrases à analyser. Par utilisation d’un ou plusieurs éléments d’extraction de phrase spécifique capables d’extraire une phrase spécifique appartenant à un groupe spécifique à partir de l’ensemble de phrases à analyser, une unité d’extraction d’ensemble de phrases similaires (82) extrait, parmi les phrases appartenant à l’ensemble de phrases similaires, une ou plusieurs phrases qui ne sont pas extraites par les éléments d’extraction de phrase spécifique, en tant qu’ensemble exceptionnel de phrases similaires.
(JA)  類似文集合生成部81は、分析対象文の集合から、同じ概念または出来事を表わす文をグループ化して類似文集合を作成する。類似文集合抽出部82は、分析対象文の集合から特定の分類に属する特定文を抽出可能な1つ以上の特定文抽出器を用いて、類似文集合に属する文の中から特定文抽出器で抽出されない1つ以上の文を除外類似文集合として抽出する。
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : japonais (JA)
Langue de dépôt : japonais (JA)