WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2013074922) SYSTÈMES ET PROCÉDÉS D'ÉLABORATION DE PROTOCOLE CLINIQUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2013/074922    N° de la demande internationale :    PCT/US2012/065514
Date de publication : 23.05.2013 Date de dépôt international : 16.11.2012
CIB :
G06Q 50/22 (2012.01)
Déposants : TRANSPARENCY LIFE SCIENCE, LLC [US/US]; 225 W 60th Street, 15d New York, NY 10023 (US)
Inventeurs : SABLINSKI, Tomasz; (US).
FOSTER, Marc; (US).
STREETER, Martin; (US).
HICKS, Gareth; (US).
STEINMAN, Lawrence; (US)
Mandataire : GRADY, Matthew, H.; Lando & Anastasi LLP Riverfront Office Park One Main Street; Suite 1100 Cambridge, MA 02142 (US)
Données relatives à la priorité :
61/561,445 18.11.2011 US
Titre (EN) SYSTEMS AND METHODS FOR CLINICAL PROTOCOL DEVELOPMENT
(FR) SYSTÈMES ET PROCÉDÉS D'ÉLABORATION DE PROTOCOLE CLINIQUE
Abrégé : front page image
(EN)Various aspects relate to the development of clinical study (a.k.a. trial) protocols in drug development. Is some settings, the trial development process can be optimized by integrating and receiving feedback from a large number of participants (physicians, researchers, technicians, drug developers, patients, etc.). Some embodiments invoke the combined wisdom of the user population by targeting relevant audiences for feedback and input into clinical study protocol development. User input can be solicited and developed in an open format, allowing the system capture the largest knowledge base regarding protocol development. In some settings, a set of "protocol challenges" are presented by a protocol builder system to a global community of drug developers, scientists, physicians, and patients to develop and identify issues with a clinical study protocol. Protocol challenges can be used to identify the best set of criteria for a given clinical study protocol.
(FR)La présente invention concerne, dans divers aspects, l'élaboration de protocoles d'études (ou essais) cliniques pour la mise au point de médicaments. Dans certains cadres, le processus d'élaboration de l'essai peut être optimisé par l'intégration et la réception de retours d'un grand nombre de participants (médecins, chercheurs, techniciens, fabricants de médicaments, patients etc.). Certains modes de réalisation font appel au discernement global de la population d'utilisateurs en visant des publics concernés pour obtenir des retours et des éléments d'entrée pour l'élaboration du protocole d'étude clinique. L'avis des utilisateurs peut être sollicité et développé sous un format ouvert, permettant au système de capturer la base de connaissance la plus large possible en matière d'élaboration de protocole. Dans certains cadres, un ensemble de « défis de protocole » sont présentés par un système de création de protocole à une communauté mondiale de fabricants de médicaments, de scientifiques, de médecins et de patients pour développer et identifier les questions soulevées par un protocole d'étude clinique. Les défis du protocole peuvent servir à identifier le meilleur ensemble de critères pour un protocole d'étude clinique donné.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)