Traitement en cours

Veuillez attendre...

Paramétrages

Paramétrages

1. WO2007149152 - localisation dynamique de logiciel

Numéro de publication WO/2007/149152
Date de publication 27.12.2007
N° de la demande internationale PCT/US2007/010916
Date du dépôt international 04.05.2007
CIB
G06F 17/00 2006.01
GPHYSIQUE
06CALCUL; COMPTAGE
FTRAITEMENT ÉLECTRIQUE DE DONNÉES NUMÉRIQUES
17Équipement ou méthodes de traitement de données ou de calcul numérique, spécialement adaptés à des fonctions spécifiques
CPC
G06F 40/129
GPHYSICS
06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
40Handling natural language data
10Text processing
12Use of codes for handling textual entities
126Character encoding
129Handling non-Latin characters, e.g. kana-to-kanji conversion
G06F 40/40
GPHYSICS
06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
40Handling natural language data
40Processing or translation of natural language
G06F 8/36
GPHYSICS
06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
8Arrangements for software engineering
30Creation or generation of source code
36Software reuse
G06F 8/38
GPHYSICS
06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
8Arrangements for software engineering
30Creation or generation of source code
38for implementing user interfaces
G06F 9/454
GPHYSICS
06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
9Arrangements for program control, e.g. control units
06using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
44Arrangements for executing specific programs
451Execution arrangements for user interfaces
454Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
Déposants
  • MICROSOFT CORPORATION [US/US]; One Microsoft Way Redmond, WA 98052-6399, US (AllExceptUS)
  • FITZPATRICK, Colin [IE/US]; US (UsOnly)
  • MCQUAID, Andre [IE/US]; US (UsOnly)
  • LANE, John [IE/US]; US (UsOnly)
  • ABBAR, Mohamed [US/US]; US (UsOnly)
  • FARRELL, Terry [IE/US]; US (UsOnly)
Inventeurs
  • FITZPATRICK, Colin; US
  • MCQUAID, Andre; US
  • LANE, John; US
  • ABBAR, Mohamed; US
  • FARRELL, Terry; US
Mandataires
  • GUETLICH, Mark; c/o Sharon Rydberg (Sharonr-21/2029) LCA, Int'l Patent Department One Microsoft Way Redmond, WA 98052-6399, US
Données relatives à la priorité
06115906.722.06.2006EP
Langue de publication anglais (EN)
Langue de dépôt anglais (EN)
États désignés
Titre
(EN) DYNAMIC SOFTWARE LOCALIZATION
(FR) localisation dynamique de logiciel
Abrégé
(EN)
Localizing software applications into target languages such as French, Chinese, etc. is time consuming, expensive and error prone. End users often need to install and operate multiple copies of the same software applications localized into different languages if they need to work in multiple languages. By providing a localization engine with access to information about resources used in a user interface and translations of those resources, on the fly localization of software applications is possible. Context information is stored in the localization database and used to identify appropriate translations of the resources. Run-time context information is obtained from the user interface and/or software application and optionally a context information store. In some examples, target language resource results are presented in tooltip like displays. The translation information is stored in a localization database which in some examples comprises language-pair information whereby source language resources are stored in association with their translations.
(FR)
La localisation d'applications logicielles dans des langues cibles telles que le français, le chinois, etc. est consommatrice de temps, coûteuse et sujette à des erreurs. Les utilisateurs finaux ont souvent besoin d'installer et d'utiliser des copies multiples des mêmes applications logicielles localisées dans des langues différentes s'ils ont besoin de travailler dans des langues multiples. Grâce à un moteur de localisation avec un accès à des informations concernant des ressources utilisées dans une interface utilisateur et des traductions de ces ressources, la localisation sur le champ d'applications logicielles est possible. Des informations de contexte sont stockées dans la base de données de localisation et utilisées pour identifier des traductions appropriées des ressources. Des informations de contexte de versions exécutables sont obtenues de l'interface d'utilisateur et/ou de l'application logicielle et éventuellement d'un magasin d'informations de contexte. Dans certains exemples, des résultats de ressources de langues cibles sont présentés sur des affichages de type infobulles. Les informations de traduction sont stockées dans une base de données de localisation qui dans certains exemples, comprend des informations de paire de langues grâce auxquelles des ressources de langue source sont stockées en association avec leurs traductions.
Également publié en tant que
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international