(DE) Die Erfindung bezieht sich auf eine Oberbaukonstruktion wie feste Fahrbahn umfassend eine über einer Betonschwelle (10) angeordnete Schiene (18), die ihrerseits von einer Rippenplatte (16) ausgeht, wobei zwischen der Unterlage und der Befestigung zumindest eine Zwischenlage (36) mit einer Steifigkeit x angeordnet ist, die derart ausgelegt ist, daß in der Schiene fußseitig eine maximal zulässige und/oder vorgebbare Schienenspannung erzeugbar ist.
(EN) The invention concerns a superstructure construction such as a ballastless track comprising a rail (18) which is disposed above a concrete sleeper (10) and emerges from a ribbed plate (16). Disposed between the support plate and the securing device is at least one intermediate layer (36) having a degree of rigidity $i(x) and designed such that the maximum permissible and/or predetermined stress can be generated in the rail on the foot side.
(FR) L'invention concerne une superstructure de chemin de fer telle qu'une voie sans ballast, comprenant un rail (18) monté sur une traverse en béton (10) et partant d'une selle nervurée (16). Entre la selle d'appui et la fixation, il est prévu au moins une couche intermédiaire (36) de rigidité x, dimensionnée de manière que dans le rail, côté patin, une contrainte maximum admissible et/ou pouvant être prédéterminée puisse être produite.