Algum conteúdo deste aplicativo está indisponível no momento.
Se esta situação persistir, por favor entre em contato conoscoFale conosco & Contato
1. (WO2019025042) METHOD FOR PRODUCING AN INSULATING GLASS UNIT
Dados bibliográficos mais recentes no arquivo da Secretaria Internacional    Submeter observação

№ de pub.: WO/2019/025042 № do pedido internacional: PCT/EP2018/061307
Data de publicação: 07.02.2019 Data de depósito internacional: 03.05.2018
CIP:
E06B 3/677 (2006.01) ,E06B 3/663 (2006.01)
E CONSTRUÇÕES FIXAS
06
PORTAS, JANELAS, POSTIGOS OU PERSIANAS DE ENROLAR EM GERAL; ESCADAS
B
FECHAMENTOS FIXOS OU MÓVEIS PARA ABERTURAS EM EDIFICAÇÕES, VEÍCULOS, TAPUMES OU TAPADAS SIMILARES EM GERAL, p. ex., PORTAS, JANELAS, VENEZIANAS, PORTÕES
3
Armações de folhas de janelas, folhas de porta ou elementos similares para fechamento de aberturas; Disposição de fechamentos fixos ou móveis, p. ex., janelas; Características de armações externas rigidamente montadas, relativas à montagem de armações de folhas
66
Unidades que compreendem dois ou mais vidros paralelos ou vidraças similares de forma separada, sendo as vidraças fixas uma as outras de forma permanente, p. ex.,ao longo das bordas
677
Esvaziamento ou enchimento do espaço entre as vidraças; Prevenção de condensação no espaço entre vidraças; Limpeza do espaço entre vidraças
E CONSTRUÇÕES FIXAS
06
PORTAS, JANELAS, POSTIGOS OU PERSIANAS DE ENROLAR EM GERAL; ESCADAS
B
FECHAMENTOS FIXOS OU MÓVEIS PARA ABERTURAS EM EDIFICAÇÕES, VEÍCULOS, TAPUMES OU TAPADAS SIMILARES EM GERAL, p. ex., PORTAS, JANELAS, VENEZIANAS, PORTÕES
3
Armações de folhas de janelas, folhas de porta ou elementos similares para fechamento de aberturas; Disposição de fechamentos fixos ou móveis, p. ex., janelas; Características de armações externas rigidamente montadas, relativas à montagem de armações de folhas
66
Unidades que compreendem dois ou mais vidros paralelos ou vidraças similares de forma separada, sendo as vidraças fixas uma as outras de forma permanente, p. ex.,ao longo das bordas
663
Elementos para espaçamento de vidraças
Requerentes:
SAINT-GOBAIN GLASS FRANCE [FR/FR]; 18, avenue d'Alsace 92400 Courbevoie, FR
Inventores:
KUSTER, Hans-Werner; DE
SCHREIBER, Walter; DE
WEISSLER, Ariane; DE
HERVIEUX, Sebastian; FR
Mandatário:
LENDVAI, Tomas; DE
Dados da prioridade:
17183982.231.07.2017EP
Título (EN) METHOD FOR PRODUCING AN INSULATING GLASS UNIT
(FR) PROCÉDÉ DE FABRICATION D’UN VITRAGE ISOLANT
(DE) VERFAHREN ZUR HERSTELLUNG EINER ISOLIERGLASSCHEIBE
Resumo:
(EN) The invention relates to a method for producing an insulating glass unit, said insulating glass unit having at least one cavity that is filled with a gas via at least one opening (18a, 18b) and/or evacuated via at least one opening (18a, 18b). After filling and/or evacuation the opening (18a, 18b) is closed by means of at least one closing element (10) that has a dimensionally stable main part (11) and a butyl component (12a, 12b).
(FR) L'invention concerne un procédé de fabrication d'un vitrage isolant, ce vitrage isolant présentant au moins une cavité qui est remplie d'un gaz par au moins une ouverture (18a, 18b) et/ou purgée par ladite au moins une ouverture (18a, 18b), l'ouverture (18a, 18b) étant fermée après le remplissage et/ou la purge au moyen d'au moins un élément de fermeture (10) qui présente un corps de base (11) indéformable et un composant butyle (12a, 12b).
(DE) Die Erfindung betrifft ein Verfahren zur Herstellung einer Isolierglasscheibe, wobei die Isolierglasscheibe mindestens einen Hohlraum aufweist, der über mindestens eine Öffnung (18a, 18b) mit einem Gas befüllt wird und/oder über mindestens eine Öffnung (18a, 18b) entleert wird, wobei die Öffnung (18a, 18b) nach der Befüllung und/oder Entleerung mit mindestens einem Verschlusselement (10) verschlossen wird, das einen formstabilen Grundkörper (11) und eine Butylkomponente (12a, 12b) aufweist.
front page image
Estados designados: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organização Regional Africana da Propriedade Intelectual (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Instituto Eurasiático de Patentes (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Instituto Europeu de Patentes (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organização Africana da Propriedade Intelectual (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Língua de publicação: alemão (DE)
Língua de depósito: alemão (DE)