Algum conteúdo deste aplicativo está indisponível no momento.
Se esta situação persistir, por favor entre em contato conoscoFale conosco & Contato
1. (WO2018188874) SEALING COMPONENT, IN PARTICULAR FOR SEALING A VAPOR CHAMBER WITH RESPECT TO THE SURROUNDINGS OR TWO VAPOR CHAMBERS HAVING DIFFERENT PRESSURES, AND USE THEREOF
Dados bibliográficos mais recentes no arquivo da Secretaria Internacional    Submeter observação

№ de pub.: WO/2018/188874 № do pedido internacional: PCT/EP2018/056336
Data de publicação: 18.10.2018 Data de depósito internacional: 14.03.2018
CIP:
F01D 11/00 (2006.01) ,B22F 5/00 (2006.01) ,F16J 15/08 (2006.01) ,F16J 15/44 (2006.01) ,F16L 23/20 (2006.01)
F ENGENHARIA MECÂNICA; ILUMINAÇÃO; AQUECIMENTO; ARMAS; EXPLOSÃO
01
MÁQUINAS OU MOTORES EM GERAL; INSTALAÇÕES DE MOTORES EM GERAL; MÁQUINAS A VAPOR
D
MÁQUINAS OU MOTORES, OU MOTORES DE DESLOCAMENTO NÃO POSITIVO, p. ex., TURBINAS A VAPOR
11
Prevenção ou redução ao mínimo de vazamento interno do fluido circulante, p. ex., entre estágios
B OPERAÇÕES DE PROCESSAMENTO; TRANSPORTE
22
FUNDIÇÃO; METALURGIA DE PÓ METÁLICO
F
TRABALHO MECÂNICO COM PÓ METÁLICO; FABRICAÇÃO DE ARTIGOS A PARTIR DE PÓ METÁLICO; FABRICAÇÃO DE PÓ METÁLICO; APARELHOS OU DISPOSITIVOS ESPECIALMENTE ADAPTADOS PARA PÓ METÁLICO
5
Manufatura de peças ou artigos com pó metálico, caracterizada pela forma especial do produto
F ENGENHARIA MECÂNICA; ILUMINAÇÃO; AQUECIMENTO; ARMAS; EXPLOSÃO
16
ELEMENTOS OU UNIDADES DE ENGENHARIA; MEDIDAS GERAIS PARA ASSEGURAR E MANTER O FUNCIONAMENTO EFETIVO DE MÁQUINAS OU INSTALAÇÕES; ISOLAMENTO TÉRMICO EM GERAL
J
PISTÕES; CILINDROS; VASOS DE PRESSÃO EM GERAL; VEDAÇÕES
15
Vedações
02
entre superfícies imóveis entre si
06
com gaxetas sólidas comprimidas entre as superfícies de vedação
08
com gaxetas metálicas exclusivamente
F ENGENHARIA MECÂNICA; ILUMINAÇÃO; AQUECIMENTO; ARMAS; EXPLOSÃO
16
ELEMENTOS OU UNIDADES DE ENGENHARIA; MEDIDAS GERAIS PARA ASSEGURAR E MANTER O FUNCIONAMENTO EFETIVO DE MÁQUINAS OU INSTALAÇÕES; ISOLAMENTO TÉRMICO EM GERAL
J
PISTÕES; CILINDROS; VASOS DE PRESSÃO EM GERAL; VEDAÇÕES
15
Vedações
44
Gaxetas de espaço livre
F ENGENHARIA MECÂNICA; ILUMINAÇÃO; AQUECIMENTO; ARMAS; EXPLOSÃO
16
ELEMENTOS OU UNIDADES DE ENGENHARIA; MEDIDAS GERAIS PARA ASSEGURAR E MANTER O FUNCIONAMENTO EFETIVO DE MÁQUINAS OU INSTALAÇÕES; ISOLAMENTO TÉRMICO EM GERAL
L
TUBOS; JUNTAS OU ACESSÓRIOS PARA TUBOS; SUPORTES PARA TUBOS, CABOS OU TUBULAÇÃO DE PROTEÇÃO; MEIOS PARA ISOLAMENTO TÉRMICO EM GERAL
23
Juntas com flange
16
caracterizadas pelos meios de vedação
18
sendo os meios de vedação anéis
20
feitos exclusivamente de metal
Requerentes:
SIEMENS AKTIENGESELLSCHAFT [DE/DE]; Werner-von-Siemens-Straße 1 80333 München, DE
Inventores:
BELL, Ralf; DE
BERGMANN, Anett; DE
BIENIAKONSKI, Christoph; DE
BUSSCHULTE, Marius; DE
ERNST, Stephan; DE
KOCDEMIR, Bora; DE
LEGENBAUER, Markus; DE
MAGUIRE, Adam; DE
OEHMICHEN, Michael; DE
OSTWALD, Daniel; DE
STANKA, Ulrich; DE
ULMA, Andreas; DE
VAN DER LEST, Niclas; DE
Dados da prioridade:
10 2017 206 065.410.04.2017DE
Título (EN) SEALING COMPONENT, IN PARTICULAR FOR SEALING A VAPOR CHAMBER WITH RESPECT TO THE SURROUNDINGS OR TWO VAPOR CHAMBERS HAVING DIFFERENT PRESSURES, AND USE THEREOF
(FR) COMPOSANT D'ÉTANCHÉITÉ, EN PARTICULIER POUR RENDRE ÉTANCHE UN ESPACE DE VAPEUR À L'ENVIRONNEMENT OU DEUX ESPACES DE VAPEUR AVEC DES PRESSIONS DIFFÉRENTES ET UTILISATION D'UN TEL COMPOSANT D'ÉTANCHÉITÉ
(DE) DICHTUNGSKOMPONENTE, INSBESONDERE ZUR ABDICHTUNG EINES DAMPFRAUMES GEGENÜBER DER UMGEBUNG ODER ZWEIER DAMPFRÄUME MIT UNTERSCHIEDLICHEN DRÜCKEN SOWIE VERWENDUNG EINER SOLCHEN
Resumo:
(EN) The invention relates to a sealing component (6), in particular for sealing a vapor chamber with respect to the surroundings or two vapor chambers having different pressures, comprising at least one ring- or ring-segment-shaped main body (7), which is at least substantially U-shaped in cross-section and which has two end-face walls (8) and a lateral wall (9) connecting the two end-face walls (8), a support structure (10) being provided within the main body (7), which support structure connects the two end-face walls (8) to each other. Furthermore, the invention relates to the use of such a sealing component (6).
(FR) L'invention concerne un composant d'étanchéité (6), en particulier pour rendre étanche un espace de vapeur à l'environnement ou deux espaces de vapeur avec des pressions différentes, comprenant au moins un corps de base (7) en forme d'anneau ou de segment d'anneau qui dispose d'une section transversale au moins sensiblement en U et de deux parois frontales (8) et d'une paroi d'enveloppe (9) reliant les deux parois frontales (8), une structure de support (10) étant prévue dans le corps de base (7) pour relier les deux parois frontales (8) ensemble. En outre, l'invention concerne l'utilisation d'un tel composant d'étanchéité (6).
(DE) Die Erfindung betrifft eine Dichtungskomponente (6), insbesondere zur Abdichtung eines Dampfraumes gegenüber der Umgebung oder zweier Dampfräume mit unterschiedlichen Drücken, umfassend zumindest einen ring- oder ringsegmentförmigen, im Querschnitt zumindest im Wesentlichen U-förmigen Grundkörper (7), der zwei stirnseitige Wandungen (8) und eine die beiden stirnseitigen Wandungen (8) verbindende Mantelwandung (9) aufweist, wobei innerhalb des Grundkörpers (7) eine Stützstruktur (10) vorgesehen ist, welche die beiden stirnseitigen Wandungen (8) miteinander verbindet. Darüber hinaus betrifft die Erfindung die Verwendung einer solchen Dichtungskomponente (6).
front page image
Estados designados: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organização Regional Africana da Propriedade Intelectual (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Instituto Eurasiático de Patentes (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Instituto Europeu de Patentes (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organização Africana da Propriedade Intelectual (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Língua de publicação: alemão (DE)
Língua de depósito: alemão (DE)