WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | Français | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

国際・国内特許データベース検索
World Intellectual Property Organization
検索
 
閲覧
 
翻訳
 
オプション
 
最新情報
 
ログイン
 
ヘルプ
 
自動翻訳
1. (WO2013054581) 業務仕様からワークフローを生成する方法、プログラム及びシステム
国際事務局に記録されている最新の書誌情報   

Translation翻訳: 原文 > 日本語
国際公開番号:    WO/2013/054581    国際出願番号:    PCT/JP2012/069510
国際公開日: 18.04.2013 国際出願日: 31.07.2012
IPC:
G06Q 10/06 (2012.01), G06F 9/44 (2006.01)
出願人: INTERNATIONAL BUSINESS MACHINES CORPORATION [US/US]; New Orchard Road, Armonk, New York 10504 (US) (米国を除く全ての指定国).
TATSUBORI Michiaki [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
SATO Naoto [JP/JP]; (JP) (米国のみ)
発明者: TATSUBORI Michiaki; (JP).
SATO Naoto; (JP)
代理人: UENO Takeshi; c/o Toyosu site, IBM Japan, Ltd., NBF TOYOSU CANAL FRONT Bldg., 6-52, Toyosu 5-chome, Koto-ku Tokyo 1358511 (JP)
優先権情報:
2011-225181 12.10.2011 JP
発明の名称: (EN) METHOD FOR GENERATING WORKFLOW FROM BUSINESS SPECIFICATION; PROGRAM; AND SYSTEM
(FR) PROCÉDÉ DE GÉNÉRATION D'UN FLUX DE TRAVAUX À PARTIR D'UNE SPÉCIFICATION D'ENTREPRISE ; PROGRAMME ; ET SYSTÈME
(JA) 業務仕様からワークフローを生成する方法、プログラム及びシステム
要約: front page image
(EN)In applications created according to a document centric architecture, this invention enables visually verifying the validity of a described business. The document state that is the trigger of starting business activity and the resultant document state are extracted from a design document saved in a computer-readable format, and, from matching of the triggers and results, multiple activity flows are automatically configured and made into diagrams. In other words, the design document and implementation of each activity support system are analyzed, and the document set that comprises the conditions of the document state that are the trigger for operation start, and the document state remaining as the operation result are extracted. In one specific example, this is screen transitioning and the design document of the logic relating thereto, and is analyzed using a semi-structured analysis extraction technique and natural language processing, for example. A flow graph is generated in which activities are nodes, activity results are link beginnings, and activity triggers are link ends. This graph is displayed ideally on a display. By looking at this flowchart, a user can check the validity of a design specification.
(FR)Dans des applications créées selon une architecture centrique de document, la présente invention permet de vérifier visuellement la validité d'une entreprise décrite. L'état de document qui est l'élément déclencheur d'une activité d'entreprise de départ et l'état de document résultant sont extraits à partir d'un document de conception sauvegardé dans un format lisible par ordinateur, et, à partir de la mise en correspondance des éléments déclencheurs et des résultats, de multiples flux d'activités sont automatiquement configurés et réalisés en diagrammes. En d'autres termes, le document de conception et la mise en œuvre de chaque système de support d'activité sont analysés, et l'ensemble de documents qui comprend les conditions de l'état de document qui sont l'élément déclencheur pour un début d'opération, et l'état de document restant en tant que résultat d'opération sont extraits. Selon un exemple spécifique, ceci est une transition d'écran et le document de conception de la logique relative à celui-ci, et est analysé à l'aide d'une technique d'extraction d'analyse semi-structurée et d'un traitement de langage naturel, par exemple. Un graphe de transfert est généré, dans lequel des activités sont des nœuds, des résultats d'activité sont des débuts de liaison, et des éléments déclencheurs d'activité sont des extrémités de liaison. Ce graphe est affiché parfaitement sur un dispositif d'affichage. En regardant ce graphe de transfert, un utilisateur peut vérifier la validité d'une spécification de conception.
(JA) 文書中心アーキテクチャに従い作成されたアプリケーションにおいて、記述された業務の妥当性を可視的に検証することを可能ならしめること。 業務活動開始の契機となる文書状態と結果の文書状態を、コンピュータ可読な形式で保存された設計書から抽出し、契機と結果のマッチングから、複数の活動のフローを自動的に構成して図式化する。すなわち、個々の活動支援システムの設計書や実装を解析し、作業開始の契機となる文書状態の条件となっている文書集合と、作業結果として残される文書状態を抽出する。これは、具体的な1つの例では、画面遷移とそれに関わるロジックの設計書であり、例えば、半構造解析抽出技術と、自然言語処理を用いて解析する。活動をノード、活動結果をリンクの始端、活動契機をリンクの終端とするフローのグラフを生成する。このグラフは好適にはディスプレイ上に表示される。このフローを眺めることによって、ユーザーは設計仕様の妥当性をチェックすることができる。
指定国: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
アフリカ広域知的所有権機関(ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
ユーラシア特許庁(EAPO) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
欧州特許庁(EPO) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
アフリカ知的所有権機関(OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
国際公開言語: Japanese (JA)
国際出願言語: Japanese (JA)