WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | Français | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

国際・国内特許データベース検索
World Intellectual Property Organization
検索
 
閲覧
 
翻訳
 
オプション
 
最新情報
 
ログイン
 
ヘルプ
 
自動翻訳
1. (WO2011118635) バーナ装置
国際事務局に記録されている最新の書誌情報   

Translation翻訳: 原文 > 日本語
国際公開番号:    WO/2011/118635    国際出願番号:    PCT/JP2011/056985
国際公開日: 29.09.2011 国際出願日: 23.03.2011
IPC:
F23D 14/02 (2006.01), F23L 1/00 (2006.01)
出願人: IHI Corporation [JP/JP]; 1-1, Toyosu 3-chome, Koto-ku, Tokyo 1358710 (JP) (米国を除く全ての指定国).
MARUTANI Youichi [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
ASHIKAGA Yasunori [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
ITOH Syouji [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
OGASAWARA Akihiko [JP/JP]; (JP) (米国のみ)
発明者: MARUTANI Youichi; (JP).
ASHIKAGA Yasunori; (JP).
ITOH Syouji; (JP).
OGASAWARA Akihiko; (JP)
代理人: NISHI Kazuya; 1-9-2, Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 1006620 (JP)
優先権情報:
2010-068092 24.03.2010 JP
発明の名称: (EN) BURNER APPARATUS
(FR) APPAREIL DE BRÛLEUR
(JA) バーナ装置
要約: front page image
(EN)Disclosed is a burner apparatus (S1) for combusting an air-fuel mixture comprising fuel and an oxidizing agent. The apparatus is provided with a partition member (8) that forms a partition in a manner such that an air-fuel mixture (Y) can pass through an ignition region (R2) for igniting the air-fuel mixture (Y) and a flame stabilization region (R3) for maintaining combustion of the air-fuel mixture (Y); the partition member (8) also adjusts the flow rate of the air-fuel mixture (Y) supplied by the ignition region (R2) to the flame stabilization region (R3). The partition member (8) is provided with a protruding portion (8a1) that protrudes out into an oxidizing agent flow passage (1), and which holds back a portion of the oxidizing agent flowing through the oxidizing agent flow passage (1) and guiding the same into an intake passage region (R1). Thus, the disclosed burner apparatus can stabilize the combustion state of an air-fuel mixture by supplying a sufficient amount of oxidizing agent to a combustion region, and also allows stable generation of high-temperature gas.
(FR)L'invention concerne un appareil de brûleur (S1) pour brûler un mélange air-combustible comprenant du combustible et un agent oxydant. L'appareil comprend une chambre de séparation (8) qui constitue une séparation de manière à permettre le passage d'un mélange air-combustible (Y) à travers une zone (R2) d'allumage pour allumer le mélange air-combustible (Y) et une zone (R3) de stabilisation de flamme pour maintenir la combustion du mélange air-combustible (Y) ; l'élément de séparation (8) ajuste aussi le débit du mélange air-combustible (Y) fourni par la zone (R2) d'allumage dans la zone (R3) de stabilisation de flamme. L'élément de séparation (8) est muni d'une partie saillante (8a1) qui fait saillie dans un passage (1) d'écoulement d'agent oxydant, et qui retient une partie de l'agent oxydant s'écoulant à travers le passage (1) d'écoulement d'agent oxydant pour le guider dans une zone (R1) de passage d'admission. Ainsi, l'appareil de brûleur selon l'invention peut stabiliser l'état de combustion d'un mélange air-combustible en alimentant une zone de combustion avec une quantité suffisante d'agent oxydant, et permet aussi la génération stable de gaz à haute température.
(JA) 酸化剤と燃料との混合気の燃焼を行うバーナ装置(S1)であって、混合気(Y)に着火する着火領域(R2)と混合気(Y)の燃焼を維持する保炎領域(R3)とを混合気(Y)が通気可能に区分けすると共に着火領域(R2)から保炎領域(R3)に供給される混合気(Y)の流速を調節する仕切り部材(8)を備え、仕切り部材(8)が、酸化剤通過流路(1)に突出し、酸化剤通過流路(1)を流れる酸化剤の一部を堰き止めて取込流路領域(R1)に案内する突出部(8a1)を備える。このバーナ装置(S1)によれば、十分な量の酸化剤を燃焼領域に供給することにより、混合気の燃焼状態を安定化させ、さらには安定して高温ガスの生成を行うことができる。
指定国: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PE, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
アフリカ広域知的所有権機関(ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
ユーラシア特許庁(EAPO) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
欧州特許庁(EPO) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
アフリカ知的所有権機関(OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
国際公開言語: Japanese (JA)
国際出願言語: Japanese (JA)