WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | Français | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

国際・国内特許データベース検索
World Intellectual Property Organization
検索
 
閲覧
 
翻訳
 
オプション
 
最新情報
 
ログイン
 
ヘルプ
 
自動翻訳
1. (WO2008120360) 多言語検索プログラム
国際事務局に記録されている最新の書誌情報   

Translation翻訳: 原文 > 日本語
国際公開番号:    WO/2008/120360    国際出願番号:    PCT/JP2007/056897
国際公開日: 09.10.2008 国際出願日: 29.03.2007
IPC:
G06F 17/30 (2006.01)
出願人: FUJITSU LIMITED [JP/JP]; 1-1, Kamikodanaka 4-chome, Nakahara-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 2118588 (JP) (米国を除く全ての指定国).
NAGASE, Tomoki [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
FUJI, Masaru [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
OKURA, Seiji [JP/JP]; (JP) (米国のみ)
発明者: NAGASE, Tomoki; (JP).
FUJI, Masaru; (JP).
OKURA, Seiji; (JP)
代理人: SAKAI, Akinori; A. SAKAI & ASSOCIATES 20F, Kasumigaseki Building 2-5, Kasumigaseki 3-chome Chiyoda-ku, Tokyo 1006020 (JP)
優先権情報:
発明の名称: (EN) MULTILINGUAL SEARCH PROGRAM
(FR) PROGRAMME DE RECHERCHE MULTILINGUE
(JA) 多言語検索プログラム
要約: front page image
(EN)A multilingual search device (101) comprises an acquisition section (301), a translation section (302), and a registration/update section (303). The acquisition section (301) acquires a question sentence and/or an answer sentence from a terminal. The translation section (302) generates a translation sentence of the question sentence and/or the answer sentence acquired by the acquisition section (301). The registration/update section (303) associates the question sentence and/or the answer sentence acquired by the acquisition section (301) with the translation sentence generated by the translation section (302) to store it in a QA database. This makes it possible to perform the registration/update of information while maintaining the consistency to each language data without requiring the user to take trouble and time.
(FR)L'invention porte sur un dispositif de recherche multilingue (101)qui comporte une section d'acquisition (301), une section de traduction (302) et une section d'enregistrement/mise à jour (303). La section d'acquisition (301) acquiert une phrase interrogative et/ou une phrase de réponse à partir d'un terminal. La section de traduction (302) génère une phrase de traduction de la phrase interrogative et/ou de la phrase de réponse acquise par la section d'acquisition (301). La section d'enregistrement/mise à jour (303) associe la phrase interrogative et/ou la phrase de réponse acquise par la section d'acquisition (301) à la phrase de traduction générée par la section de traduction (302) pour la stocker dans une base de donnée QA. Ceci rend possible d'effectuer l'enregistrement/la mise à jour d'informations tout en maintenant la cohérence à chaque donnée de langue sans nécessiter beaucoup de temps ni de soucis à l'utilisateur.
(JA) 多言語検索装置(101)は、取得部(301)と、翻訳部(302)と、登録/更新部(303)とを備える。取得部(301)は、質問文または/および回答文を端末装置から取得する。翻訳部(302)は、取得部(301)によって取得された質問文または/および回答文の翻訳文を生成する。登録/更新部(303)は、取得部(301)によって取得された質問文または/および回答文と、翻訳部(302)によって生成された翻訳文とを関連付けてQAデータベースへ格納する。これにより、ユーザに手間や時間をかけさせることなく、各言語のデータに対して、整合性を保持しつつ情報の登録/更新をおこなうことが可能となる。
指定国: AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
アフリカ広域知的所有権機関(ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
ユーラシア特許庁(EAPO) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
欧州特許庁(EPO) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
アフリカ知的所有権機関(OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
国際公開言語: Japanese (JA)
国際出願言語: Japanese (JA)