WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | Français | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

国際・国内特許データベース検索
World Intellectual Property Organization
検索
 
閲覧
 
翻訳
 
オプション
 
最新情報
 
ログイン
 
ヘルプ
 
自動翻訳
1. (WO2005111996) コンテンツデータ再生装置
国際事務局に記録されている最新の書誌情報   

Translation翻訳: 原文 > 日本語
国際公開番号:    WO/2005/111996    国際出願番号:    PCT/JP2005/009591
国際公開日: 24.11.2005 国際出願日: 19.05.2005
IPC:
G06F 12/14 (2006.01), G06F 15/00 (2006.01), G06F 21/00 (2013.01), G06F 21/10 (2013.01), G06F 21/31 (2013.01), G06F 21/33 (2013.01), G06F 21/62 (2013.01), G06Q 30/06 (2012.01), G06Q 50/00 (2012.01), G06Q 50/10 (2012.01), G10K 15/02 (2006.01), G11B 20/10 (2006.01)
出願人: SONY CORPORATION [JP/JP]; 7-35, Kitashinagawa 6-chome Shinagawa-ku, Tokyo 141-0001 (JP) (米国を除く全ての指定国).
AKIHATA, Makoto [JP/JP]; (JP) (米国のみ)
発明者: AKIHATA, Makoto; (JP)
代理人: TANABE, Shigemoto; Tokiwa Building 5th Floor 6-4, Osaki 3-chome Shinagawa-ku, Tokyo 141-0032 (JP)
優先権情報:
2004-149492 19.05.2004 JP
発明の名称: (EN) CONTENT DATA REPRODUCING APPARATUS
(FR) APPAREIL DE REPRODUCTION DE DONNÉES DE CONTENU
(JA) コンテンツデータ再生装置
要約: front page image
(EN)A music data (output-inhibited music data) that has been downloaded to a client terminal (2) cannot be externally outputted unless officially bought, and further it can be reproduced only during a time period that has been registered for a payment of a predetermined flat rate by the user of the client terminal (2). As a result, any significant damage of the profit of the copyright holder can be avoided. Additionally, the client terminal (2) does not need to repetitively perform a processing for downloading the music data. As a result, the music data can be acquired with a significant efficiency.
(FR)Des données de musique (données de musique dont la sortie est inhibée) qui ont été téléchargées vers un terminal client (2) ne peuvent pas être sorties vers l’extérieur à moins d’avoir été officiellement achetées, et, en outre, elles ne peuvent être reproduites que pendant une période qui a été enregistrée pour paiement d’un taux fixe prédéterminé par l’utilisateur du terminal client (2). En conséquence tout préjudice significatif sur le profit du détenteur des droits d’auteur peut être évité. En outre, le terminal client (2) n’a pas besoin de réaliser à répétition un traitement pour télécharger les données de musique. En conséquence, les données de musique peuvent être acquises avec une efficacité significative.
(JA)クライアント端末2にダウンロードされた音楽データ(出力禁止音楽データ)は正式購入されない限り外部へ出力されず、しかも当該クライアント端末2のユーザが所定の定額料金を支払うように登録されている期間しか再生することができないので、この結果著作権者等の利益を著しく害してしまうことを回避することができ、またクライアント端末2は、当該音楽データをダウンロードするための処理を何度も行わなくて良いので、この結果格段と効率的に音楽データを取得することができる。
指定国: AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, KE, KG, KM, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
アフリカ広域知的所有権機関(ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
ユーラシア特許庁(EAPO) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
欧州特許庁(EPO) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
アフリカ知的所有権機関(OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
国際公開言語: Japanese (JA)
国際出願言語: Japanese (JA)