WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | Français | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

国際・国内特許データベース検索
World Intellectual Property Organization
検索
 
閲覧
 
翻訳
 
オプション
 
最新情報
 
ログイン
 
ヘルプ
 
自動翻訳
1. (WO2005071881) ミックスネットシステム
国際事務局に記録されている最新の書誌情報   

Translation翻訳: 原文 > 日本語
国際公開番号:    WO/2005/071881    国際出願番号:    PCT/JP2005/000841
国際公開日: 04.08.2005 国際出願日: 24.01.2005
IPC:
H04L 9/32 (2006.01)
出願人: NEC CORPORATION [JP/JP]; 7-1, Shiba 5-chome, Minato-ku, Tokyo 1088001 (JP) (米国を除く全ての指定国).
FURUKAWA, Jun [JP/JP]; (JP) (米国のみ).
SAKO, Kazue [JP/JP]; (JP) (米国のみ)
発明者: FURUKAWA, Jun; (JP).
SAKO, Kazue; (JP)
代理人: YAMAKAWA, Masaki; c/o Yamakawa International Patent Office 8th Floor, Shuwa-Tameike Building 4-2, Nagatacho 2-chome Chiyoda-ku, Tokyo 1000014 (JP)
優先権情報:
2004-014560 22.01.2004 JP
発明の名称: (EN) MIXNET SYSTEM
(FR) SYSTEME DE RESEAUX COMBINES
(JA) ミックスネットシステム
要約: front page image
(EN)Each of participant devices (103) uses a common key of common key cryptography to encrypt plaintext, then uses a public key to encrypt the cryptographic key, and then sends them to a respective substituting/decrypting device (112). This can eliminate the limitation of the lengths of encrypted texts to be dealt with. Additionally, a verifying device (109) uses the public key to verify each of certificates issued by the respective substituting/decrypting devices. In this way, even if any one of a plurality of agencies that decrypt and substitute encrypted texts has not performed correct operations, a third party can determine such an agency and certify that the determined agency is an unauthorized one.
(FR)Chacun des dispositifs participants (103) utilise une clé commune de cryptographie pour chiffrer du texte en clair, puis utilise une clé publique pour chiffrer la clé cryptographique et enfin, les envoie à un dispositif de substitution/déchiffrement (112). Ce système peut éviter le problème lié à la limitation portant sur la longueur des textes chiffrés. De plus, un dispositif de vérification (109) utilise la clé publique pour vérifier chacun des certificats émis par les dispositifs de substitution/déchiffrement respectifs. De cette manière, même si une des agences qui effectuent le déchiffrement et la substitution des textes chiffrés n'a pas effectué les opérations correctes, une tierce partie peut déterminer une telle agence et la juger, puis certifier que l'agence déterminée n'est pas une agence autorisée.
(JA) 各参加者装置103が、平文を共通鍵暗号方式の共通鍵を使用して暗号化すると共に、上記暗号鍵を公開鍵により暗号化し、これらを置換復号装置112へ送付する。これにより、扱うことのできる暗号文の長さに制限をなくすことができる。また、本発明では、各置換復号装置が行った、公開鍵を利用した検証可能な証明文を、検証装置109が公開鍵を利用して検証する。これにより、暗号文の復号と入れ替えを行う複数の機関の中に操作を正しく行わなかったものが存在した場合、これを第三者が特定し、特定されたものが不正者であることを証明できる。                                                                                 
指定国: AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
アフリカ広域知的所有権機関(ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
ユーラシア特許庁(EAPO) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
欧州特許庁(EPO) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
アフリカ知的所有権機関(OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
国際公開言語: Japanese (JA)
国際出願言語: Japanese (JA)