Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2019033095) SYSTÈME AMÉLIORÉ DE TRANSCRIPTION/TRADUCTION (TXTL) IN VITRO ET SON UTILISATION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2019/033095 N° de la demande internationale : PCT/US2018/046477
Date de publication : 14.02.2019 Date de dépôt international : 13.08.2018
CIB :
C07K 14/195 (2006.01) ,C12N 9/12 (2006.01) ,C12P 21/00 (2006.01)
C CHIMIE; MÉTALLURGIE
07
CHIMIE ORGANIQUE
K
PEPTIDES
14
Peptides ayant plus de 20 amino-acides; Gastrines; Somatostatines; Mélanotropines; Leurs dérivés
195
provenant de bactéries
C CHIMIE; MÉTALLURGIE
12
BIOCHIMIE; BIÈRE; SPIRITUEUX; VIN; VINAIGRE; MICROBIOLOGIE; ENZYMOLOGIE; TECHNIQUES DE MUTATION OU DE GÉNÉTIQUE
N
MICRO-ORGANISMES OU ENZYMES; COMPOSITIONS LES CONTENANT; CULTURE OU CONSERVATION DE MICRO-ORGANISMES; TECHNIQUES DE MUTATION OU DE GÉNÉTIQUE; MILIEUX DE CULTURE
9
Enzymes, p.ex. ligases (6.); Proenzymes; Compositions les contenant; Procédés pour préparer, activer, inhiber, séparer ou purifier des enzymes
10
Transférases (2.)
12
transférant des groupes contenant du phosphore, p.ex. kinases (2.7)
C CHIMIE; MÉTALLURGIE
12
BIOCHIMIE; BIÈRE; SPIRITUEUX; VIN; VINAIGRE; MICROBIOLOGIE; ENZYMOLOGIE; TECHNIQUES DE MUTATION OU DE GÉNÉTIQUE
P
PROCÉDÉS DE FERMENTATION OU PROCÉDÉS UTILISANT DES ENZYMES POUR LA SYNTHÈSE D'UN COMPOSÉ CHIMIQUE DONNÉ OU D'UNE COMPOSITION DONNÉE, OU POUR LA SÉPARATION D'ISOMÈRES OPTIQUES À PARTIR D'UN MÉLANGE RACÉMIQUE
21
Préparation de peptides ou de protéines
Déposants :
SYNVITROBIO, INC. [US/US]; 953 Indiana Street San Francisco, California 94107, US
Inventeurs :
SUN, Zachary Z.; US
CHIAO, Abel C.; US
ROBERTSON, Dan E.; US
METZGER IV, Louis E.; US
MANSFIELD, Richard; US
TREGO, Kelly S.; US
Mandataire :
XIE, Fang; US
Données relatives à la priorité :
62/544,22811.08.2017US
Titre (EN) IMPROVED IN VITRO TRANSCRIPTION/TRANSLATION (TXTL) SYSTEM AND USE THEREOF
(FR) SYSTÈME AMÉLIORÉ DE TRANSCRIPTION/TRADUCTION (TXTL) IN VITRO ET SON UTILISATION
Abrégé :
(EN) Provided herein, in one aspect, is a composition for in vitro transcription and translation, comprising: a treated cell lysate derived from one or more host cells such as bacteria, archaea, plant or animal; a plurality of supplements for gene transcription and translation; an energy recycling system for providing and recycling adenosine triphosphate (ATP); and one or more exogenous additives. Methods for making and using the same are also provided.
(FR) Selon un aspect, l'invention concerne une composition pour la transcription et la traduction in vitro, comprenant : un lysat cellulaire traité dérivé d'un ou de plusieurs cellules hôtes telles que des bactéries, des archées, une plante ou un animal ; une pluralité de suppléments pour la transcription et la traduction géniques ; un système de recyclage d'énergie pour fournir de l'adénosine triphosphate (ATP) ; et un ou plusieurs additifs exogènes. L'invention concerne également des procédés de fabrication et d'utilisation de ladite composition.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)