Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2019028536) COLLECTEUR POUR ÉCHANTILLONS BIOLOGIQUES ET PROCÉDÉ DE PRODUCTION AUTOMATISÉ RESPECTIF
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2019/028536 N° de la demande internationale : PCT/BR2018/050251
Date de publication : 14.02.2019 Date de dépôt international : 23.07.2018
CIB :
A61F 5/44 (2006.01) ,A61B 10/00 (2006.01)
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
61
SCIENCES MÉDICALE OU VÉTÉRINAIRE; HYGIÈNE
F
FILTRES IMPLANTABLES DANS LES VAISSEAUX SANGUINS; PROTHÈSES; DISPOSITIFS MAINTENANT LE PASSAGE OU ÉVITANT L'AFFAISSEMENT DE STRUCTURES CORPORELLES TUBULAIRES, P.EX. STENTS; DISPOSITIFS D'ORTHOPÉDIE, DE SOINS OU DE CONTRACEPTION; FOMENTATION; TRAITEMENT OU PROTECTION DES YEUX OU DES OREILLES; BANDAGES, PANSEMENTS OU GARNITURES ABSORBANTES; NÉCESSAIRES DE PREMIER SECOURS
5
Procédés ou dispositifs d'orthopédie pour le traitement non chirurgical d'os ou articulations; Dispositifs pour donner des soins
44
Dispositifs portés par le patient pour recueillir l'urine, les selles, les menstrues ou d'autres sécrétions; Dispositifs de colostomie
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
61
SCIENCES MÉDICALE OU VÉTÉRINAIRE; HYGIÈNE
B
DIAGNOSTIC; CHIRURGIE; IDENTIFICATION
10
Autres méthodes ou instruments pour le diagnostic, p.ex. pour le diagnostic de vaccination; Détermination du sexe; Détermination de la période d'ovulation; Instruments pour gratter la gorge
Déposants :
NL COMÉRCIO EXTERIOR LTDA. [BR/BR]; Rua Vigário Albernaz, 371 - Vila Gumercindo 04134-020 São Paulo - SP, BR
Inventeurs :
MORUZZI, Umberto; BR
Mandataire :
ARIBONI, FABBRI & SCHMIDT SOCIEDADE DE ADVGADOS; Rua Guararapes, 1909 - 7º andar Brooklin 04561-004 São Paulo - SP, BR
Données relatives à la priorité :
BR 10 2017 016924 307.08.2017BR
Titre (EN) BIOLOGICAL-SAMPLE COLLECTOR AND RESPECTIVE AUTOMATED PRODUCTION PROCESS
(FR) COLLECTEUR POUR ÉCHANTILLONS BIOLOGIQUES ET PROCÉDÉ DE PRODUCTION AUTOMATISÉ RESPECTIF
(PT) COLETOR PARA AMOSTRAS BIOLÓGICAS E RESPECTIVO PROCESSO DE PRODUÇÃO AUTOMATIZADO
Abrégé :
(EN) A collector receptacle (1) is described, which is intended for the collection, dilution and double filtering of samples of biological material for laboratory analyses. Said collector comprises a cup (2), provided with a thread (24), which is closed by a unit one comprising the cover (3), the screen (6) and the bowl (5), which are connected together as one by ultrasonic welding. Thus, the sieve (51) of the bowl (5) has a ring (54), provided at the top with an annular projection (55), of triangular cross section, whilst the cover (3) has, within, a seat (36), defined by an internal wall (38) and by the edge (42), said seat being suitable for receiving the screen (6) and the bowl (5). Said edge (42) thus has a groove (43) of triangular-section form complementing the annular projection (55) of the bowl (5).
(FR) L’invention concerne un récipient collecteur (1) destiné à réaliser la collecte, la dilution et le double filtrage d’échantillons de matière biologique pour analyses de laboratoire. Ledit collecteur comprend un verre (2) doté de filets (24), lequel est fermé par un monobloc comprenant un couvercle (3), une toile (6) et un calice (5), joints monolithiquement par soudage par ultrasons. À cet effet, le tamis (51) du calice (5) présente un anneau (54) supérieurement doté d’une saillie annulaire (55), de section transversale triangulaire, le couvercle (3) présentant, intérieurement, un siège (36) défini par une paroi interne (38) et par le bord (42), ledit siège étant apte à recevoir la toile (6) et le calice (5). Ainsi, ledit bord (42) présente une rainure (43) de section transversale triangulaire et complémentaire à la saillie annulaire (55) du calice (5).
(PT) É descrito um recipiente coletor (1) destinado a realizar a coleta, diluição e dupla filtragem de amostras de material biológico para análises laboratoriais. Dito coletor compreende um copo (2), dotado de rosca (24), o qual é fechado por um bloco uno compreendendo a tampa (3), a tela (6) e o cálice (5), monoliticamente unidos via soldagem por ultra-som. Para tanto, a peneira (51) do cálice (5) apresenta um anel (54), superiormente dotado de uma projeção anelar (55), de secção transversal triangular, enquanto que a tampa (3) apresenta, no seu interior, uma sede (36), definida por uma parede interna (38) e pela borda (42), dita sede estando apta a receber a tela (6) e o cálice (5). Para tanto, a dita borda (42) apresenta uma ranhura (43) de conformação em secção triangular e complementar a projeção anelar (55) do cálice (5).
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : portugais (PT)
Langue de dépôt : portugais (PT)