Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2019027716) IMPLANT RACHIDIEN ET PROCÉDÉ DE FABRICATION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2019/027716 N° de la demande internationale : PCT/US2018/043360
Date de publication : 07.02.2019 Date de dépôt international : 24.07.2018
CIB :
A61B 17/86 (2006.01) ,A61B 17/70 (2006.01) ,A61F 2/44 (2006.01)
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
61
SCIENCES MÉDICALE OU VÉTÉRINAIRE; HYGIÈNE
B
DIAGNOSTIC; CHIRURGIE; IDENTIFICATION
17
Instruments, dispositifs ou procédés chirurgicaux, p.ex. tourniquets
56
Instruments ou procédés chirurgicaux pour le traitement des os ou des articulations; Dispositifs spécialement adaptés à cet effet
58
pour ostéosynthèse, p.ex. plaques, vis ou analogues
68
Dispositifs de fixation interne
84
Attaches pour ces dispositifs
86
Chevilles ou vis
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
61
SCIENCES MÉDICALE OU VÉTÉRINAIRE; HYGIÈNE
B
DIAGNOSTIC; CHIRURGIE; IDENTIFICATION
17
Instruments, dispositifs ou procédés chirurgicaux, p.ex. tourniquets
56
Instruments ou procédés chirurgicaux pour le traitement des os ou des articulations; Dispositifs spécialement adaptés à cet effet
58
pour ostéosynthèse, p.ex. plaques, vis ou analogues
68
Dispositifs de fixation interne
70
Dispositifs de mise en position ou de stabilisation de la colonne vertébrale
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
61
SCIENCES MÉDICALE OU VÉTÉRINAIRE; HYGIÈNE
F
FILTRES IMPLANTABLES DANS LES VAISSEAUX SANGUINS; PROTHÈSES; DISPOSITIFS MAINTENANT LE PASSAGE OU ÉVITANT L'AFFAISSEMENT DE STRUCTURES CORPORELLES TUBULAIRES, P.EX. STENTS; DISPOSITIFS D'ORTHOPÉDIE, DE SOINS OU DE CONTRACEPTION; FOMENTATION; TRAITEMENT OU PROTECTION DES YEUX OU DES OREILLES; BANDAGES, PANSEMENTS OU GARNITURES ABSORBANTES; NÉCESSAIRES DE PREMIER SECOURS
2
Filtres implantables dans les vaisseaux sanguins; Prothèses, c.à d. éléments de substitution ou de remplacement pour des parties du corps; Appareils pour les assujettir au corps; Dispositifs maintenant le passage ou évitant l'affaissement de structures corporelles tubulaires, p.ex. stents
02
Prothèses implantables dans le corps
30
Articulations
44
pour l'épine dorsale, p.ex. vertèbres, disques intervertébraux
Déposants :
WARSAW ORTHOPEDIC, INC. [US/US]; 2500 Silveus Crossing Warsaw, Indiana 46582, US
Inventeurs :
TEMPCO, Dale A.; US
BALLARD, Rodney Ray; US
MAY, Matthew D.; US
Mandataire :
WOLFE, Thomas; US
YOUNG, Rodney; US
WATKINS, Richard; US
RICHTER, William; US
MELINE, Jennifer; US
Données relatives à la priorité :
15/666,28101.08.2017US
Titre (EN) SPINAL IMPLANT AND METHOD OF MANUFACTURE
(FR) IMPLANT RACHIDIEN ET PROCÉDÉ DE FABRICATION
Abrégé :
(EN) A bone fastener includes a screw shaft having a proximal portion and a distal portion. The proximal portion is formed by a first manufacturing method and defines a distal face. The distal portion is formed onto the distal face by a second manufacturing method. In some embodiments, systems, spinal constructs, surgical instruments and methods are disclosed.
(FR) Un dispositif de fixation osseuse comprend une tige de vis ayant une partie proximale et une partie distale. La partie proximale est formée par un premier procédé de fabrication et définit une face distale. La partie distale est formée sur la face distale par un second procédé de fabrication. Dans certains modes de réalisation, des systèmes, des construits spinaux, des instruments chirurgicaux et des procédés sont décrits.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)