Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2018221422) TAPIS DE VENTILATION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2018/221422 N° de la demande internationale : PCT/JP2018/020212
Date de publication : 06.12.2018 Date de dépôt international : 25.05.2018
CIB :
A47C 7/74 (2006.01) ,A47C 27/00 (2006.01) ,A47C 31/02 (2006.01) ,B60N 2/56 (2006.01)
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
47
AMEUBLEMENT; ARTICLES OU APPAREILS MÉNAGERS; MOULINS À CAFÉ; MOULINS À ÉPICES; ASPIRATEURS EN GÉNÉRAL
C
CHAISES; CANAPÉS; LITS
7
Eléments, parties constitutives ou accessoires des chaises ou tabourets
62
Accessoires pour chaises
72
Adaptations pour incorporer des lampes, des postes radios, des bars, des téléphones, des dispositifs de ventilation, de chauffage ou de refroidissement, ou analogues
74
pour la ventilation, le chauffage ou le refroidissement
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
47
AMEUBLEMENT; ARTICLES OU APPAREILS MÉNAGERS; MOULINS À CAFÉ; MOULINS À ÉPICES; ASPIRATEURS EN GÉNÉRAL
C
CHAISES; CANAPÉS; LITS
27
Matelas à ressort, rembourrés ou à fluide spécialement adaptés pour chaises, fauteuils, lits ou canapés
A NÉCESSITÉS COURANTES DE LA VIE
47
AMEUBLEMENT; ARTICLES OU APPAREILS MÉNAGERS; MOULINS À CAFÉ; MOULINS À ÉPICES; ASPIRATEURS EN GÉNÉRAL
C
CHAISES; CANAPÉS; LITS
31
Détails ou accessoires pour chaises, lits ou similaires, non prévus dans les autres groupes de la présente sous-classe, p.ex. fixation du capitonnage, articles protecteurs pour matelas, systèmes pour étirer les sommiers en treillis métallique
02
Moyens pour attacher le capitonnage
B TECHNIQUES INDUSTRIELLES; TRANSPORTS
60
VÉHICULES EN GÉNÉRAL
N
AMÉNAGEMENTS DES VÉHICULES POUR PASSAGERS, NON PRÉVUS AILLEURS
2
Sièges spécialement adaptés aux véhicules; Agencement ou montage des sièges dans les véhicules
44
Détails ou parties constitutives de sièges, non prévus ailleurs
56
Dispositifs de chauffage ou de ventilation
Déposants :
株式会社クラベ KURABE INDUSTRIAL CO., LTD. [JP/JP]; 静岡県浜松市南区高塚町4830番地 4830 Takatsuka-cho, Minami-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka 4328521, JP
Inventeurs :
森下 典栄 MORISHITA Norishige; JP
竹田 浩也 TAKEDA Hiroya; JP
藤井 寛剛 FUJII Hirotaka; JP
Mandataire :
家入 健 IEIRI Takeshi; JP
Données relatives à la priorité :
2017-10842331.05.2017JP
2017-20492124.10.2017JP
2017-24594922.12.2017JP
Titre (EN) VENTILATION MAT
(FR) TAPIS DE VENTILATION
(JA) ベンチレーションマット
Abrégé :
(EN) Conventional ventilation mats have presented a problem of impairing comfort, including the comfort of sitting on a seat. This ventilation mat has: a ventilation mat body (10); and an airflow guide (20) having a fan attachment hole (21) provided at one end, the other end of the airflow guide (20) being connected to a connection hole provided on a side surface of the ventilation mat body (10). The ventilation mat body (20) has: a first substrate (13) provided with a breathable three-dimensional structure; a breathable cover (12), which is formed from cloth and which covers the surface of the first substrate (22), the entire breathable cover (12) being breathable; a side barrier (11) having lower breathability than does the breathable cover (12), the side barrier (11) covering the outer periphery of the first substrate (13) other than the connection hole; and an opening surface (15) surrounded by the side barrier (11), the first substrate (13) being exposed on the opening surface (15). The airflow guide (20) is a non-breathable tube. An airflow path is formed in the airflow guide (20) by a second substrate (22) provided with a breathable three-dimensional structure.
(FR) Les tapis de ventilation classiques présentent un problème d'altération du confort, notamment du confort d'assise sur un siège. Le tapis de ventilation selon l'invention comprend : un corps de tapis de ventilation (10) ; et un guide d'écoulement d'air (20) comportant un trou de fixation (21) de ventilateur disposé à une extrémité, l'autre extrémité du guide d'écoulement d'air (20) étant reliée à un trou de liaison disposé sur une surface latérale du corps de tapis de ventilation (10). Le corps de tapis de ventilation (20) comporte : un premier substrat (13) pourvu d'une structure tridimensionnelle respirante ; un revêtement respirant (12), qui est formé d'un tissu et qui recouvre la surface du premier substrat (22), l'ensemble du revêtement respirant (12) étant respirant ; une barrière latérale (11) présentant une respirabilité inférieure à celle du revêtement respirant (12), la barrière latérale (11) recouvrant la périphérie externe du premier substrat (13) à l'exception du trou de liaison ; et une surface d'ouverture (15) entourée par la barrière latérale (11), le premier substrat (13) étant découvert sur la surface d'ouverture (15). Le guide d'écoulement d'air (20) est un tube non respirant. Un trajet d'écoulement d'air est formé dans le guide d'écoulement d'air (20) par un second substrat (22) pourvu d'une structure tridimensionnelle respirante.
(JA) 従来のベンチレーションマットは、シートの座り心地を含む快適性を損ねる問題があった。本発明のベンチレーションマットは、ベンチレーションマット本体(10)と、一端にファン取り付け孔(21)が設けられ、他端がベンチレーションマット本体(10)の側面に設けられた接続孔に接続される通風ガイド(20)と、を有し、ベンチレーションマット本体(20)は、通気性のある立体構造を備える第1の基材(13)と、布で形成され、全体が通気性を備え、第1の基材(22)の表面を覆う通気性カバー(12)と、通気性カバー(12)よりも通気性が低く、接続孔以外の第1の基材(13)の外周を覆うサイドバリア(11)と、サイドバリア(11)に囲われ、第1の基材(13)が露出する開口面(15)と、を有し、通風ガイド(20)は、非通気性のチューブであって、通気性のある立体構造を備える第2の基材(22)により内部に通風路が形成される。
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : japonais (JA)
Langue de dépôt : japonais (JA)