Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2018219594) SYSTÈME D'EMBRAYAGE DE DÉMARRAGE À INERTIE ET UNITÉ CHAÎNE CINÉMATIQUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2018/219594 N° de la demande internationale : PCT/EP2018/061747
Date de publication : 06.12.2018 Date de dépôt international : 08.05.2018
CIB :
F16D 11/10 (2006.01) ,B60K 6/40 ,F16D 23/04 (2006.01)
F MÉCANIQUE; ÉCLAIRAGE; CHAUFFAGE; ARMEMENT; SAUTAGE
16
ÉLÉMENTS OU ENSEMBLES DE TECHNOLOGIE; MESURES GÉNÉRALES POUR ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DES MACHINES OU INSTALLATIONS; ISOLATION THERMIQUE EN GÉNÉRAL
D
ACCOUPLEMENTS POUR LA TRANSMISSION DES MOUVEMENTS DE ROTATION; EMBRAYAGES; FREINS
11
Embrayages dans lesquels les organes ont des parties qui se pénètrent mutuellement
08
actionnés par le déplacement axial d'une pièce non tournante
10
avec organes d'embrayage mobiles selon l'axe uniquement
B TECHNIQUES INDUSTRIELLES; TRANSPORTS
60
VÉHICULES EN GÉNÉRAL
K
AGENCEMENT OU MONTAGE DES ENSEMBLES DE PROPULSION OU DES TRANSMISSIONS SUR LES VÉHICULES; AGENCEMENT OU MONTAGE DE PLUSIEURS MOTEURS PRINCIPAUX DIFFÉRENTS; ENTRAÎNEMENTS AUXILIAIRES; INSTRUMENTS OU TABLEAUX DE BORD DE VÉHICULES; AMÉNAGEMENTS DES ENSEMBLES DE PROPULSION SUR LES VÉHICULES, RELATIFS AU REFROIDISSEMENT, À L'ADMISSION D'AIR, À L'ÉCHAPPEMENT DES GAZ OU À L'ALIMENTATION EN CARBURANT
6
Agencement ou montage de plusieurs moteurs primaires différents pour une propulsion réciproque ou commune, p.ex. systèmes de propulsion hybrides comportant des moteurs électriques et des moteurs à combustion interne
20
les moteurs primaires étant constitués de moteurs électriques et de moteurs à combustion interne, p.ex. des VEH
22
caractérisés par des appareils, des organes ou des moyens spécialement adaptés aux VEH
40
caractérisés par l'assemblage ou la disposition relative des organes
F MÉCANIQUE; ÉCLAIRAGE; CHAUFFAGE; ARMEMENT; SAUTAGE
16
ÉLÉMENTS OU ENSEMBLES DE TECHNOLOGIE; MESURES GÉNÉRALES POUR ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DES MACHINES OU INSTALLATIONS; ISOLATION THERMIQUE EN GÉNÉRAL
D
ACCOUPLEMENTS POUR LA TRANSMISSION DES MOUVEMENTS DE ROTATION; EMBRAYAGES; FREINS
23
Détails des embrayages actionnés mécaniquement et non spécifiques d'un type distinct; Dispositions pour la synchronisation des embrayages
02
Dispositions pour la synchronisation
04
avec embrayage à friction additionnel
Déposants :
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG [DE/DE]; Löwentaler Straße 20 88046 Friedrichshafen, DE
Inventeurs :
KUNTH, Michael; DE
PAONE, Alessio; DE
BARTHA, Alexander; DE
ROHM, Axel; DE
KUNDERMANN, Wolfgang; DE
RÖSSNER, Monika; DE
VIERNEKES, Gerald; DE
SCHMITT, Guido; DE
Données relatives à la priorité :
10 2017 209 395.102.06.2017DE
Titre (EN) MOMENTUM STARTER CLUTCH ASSEMBLY AND DRIVE TRAIN UNIT
(FR) SYSTÈME D'EMBRAYAGE DE DÉMARRAGE À INERTIE ET UNITÉ CHAÎNE CINÉMATIQUE
(DE) SCHWUNGSTARTKUPPLUNGSANORDNUNG SOWIE ANTRIEBSSTRANGEINHEIT
Abrégé :
(EN) The invention relates to a momentum starter clutch assembly (3) for arranging between an internal combustion engine (2) and a centrifugal mass device (4), comprising a friction clutch (8) and a dog clutch (9), the output side of the friction clutch being connectable to the input side of the dog clutch.
(FR) L'invention concerne un système d'embrayage de démarrage à inertie (3) à monter entre un moteur à combustion interne (2) et un dispositif à masse d'inertie (4), ledit système d'embrayage de démarrage à inertie comportant un embrayage à friction (8) et un embrayage à crabots (9), ledit système d'embrayage de démarrage à inertie se caractérisant en ce que le côté sortie de l'embrayage à friction (8) peut être relié au côté sortie de l'embrayage à crabots (9).
(DE) Schwungstartkupplungsanordnung (3) zur Anordnung zwischen einem Verbrennungsmotor (2) und einer Schwungmasseneinrichtung (4), mit einer Reibungskupplung (8) und einer Klauenkupplung (9), so, dass die Ausgangsseite der Reibungskupplung mit der Eingangsseite der Klauenkupplung verbindbar ist.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)