Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2018160619) SYSTÈME DE GESTION DE MALADIE PLURIDISCIPLINAIRE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2018/160619 N° de la demande internationale : PCT/US2018/020087
Date de publication : 07.09.2018 Date de dépôt international : 28.02.2018
CIB :
G16H 50/20 (2018.01) ,G16H 10/40 (2018.01)
[IPC code unknown for G16H 50/20][IPC code unknown for G16H 10/40]
Déposants :
BECKMAN COULTER, INC. [US/US]; 250 South Kraemer Boulevard Brea, CA 92821, US
Inventeurs :
SCHMIDT, Carola; DE
Mandataire :
MORRISS, William S.; US
CONLEY, Scott, R.; US
ACHESON, Edwin, R.; US
SCHOEN, Ann, G.; US
GOLDSTEIN, Steven, J.; US
Données relatives à la priorité :
62/464,63128.02.2017US
Titre (EN) CROSS DISCIPLINE DISEASE MANAGEMENT SYSTEM
(FR) SYSTÈME DE GESTION DE MALADIE PLURIDISCIPLINAIRE
Abrégé :
(EN) A middleware device or software may be placed in communication with one or more testing instruments and a lab information system. As samples are collected from patients and tested with the testing instruments, test results pass through the middleware and are analyzed in context with other data, such as patient history, testing instrument history, and test results from other tests of the sample, in order to determine whether a particular result is acceptable, whether retesting is needed, whether additional sample collection or testing is needed, and whether currently ordered testing is still necessary. When the middleware determines a need for additional testing or retesting it may automatically create orders for such testing in order to reduce delays in manual review of testing results.
(FR) L'invention concerne un dispositif d'intergiciel ou un logiciel qui peut être placé en communication avec un ou plusieurs instruments de test et un système d'informations de laboratoire. À mesure que des échantillons sont collectés auprès de patients et testés avec les instruments de test, des résultats des tests passent par l'intergiciel et sont analysés dans un contexte avec d'autres données, telles que les antécédents des patients, l'historique des instruments de test et des résultats de test provenant d'autres tests de l'échantillon, afin de déterminer si un résultat donné est acceptable, si un nouveau test est nécessaire, si une collecte ou un test d'échantillon supplémentaire est nécessaire, et si un test actuellement demandé est toujours nécessaire. Lorsque l'intergiciel détermine la nécessité d'un test supplémentaire ou d'un nouveau test, il peut créer automatiquement des ordres pour un tel test afin de réduire les retards d'examen manuel de résultats de test.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)