WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2018028975) ENSEMBLE PLAQUE DE PROTECTION ET PROCÉDÉ DE RÉPARATION D'UNE TELLE PLAQUE DE PROTECTION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication :    WO/2018/028975    N° de la demande internationale :    PCT/EP2017/068617
Date de publication : 15.02.2018 Date de dépôt international : 24.07.2017
CIB :
F41H 5/04 (2006.01)
Déposants : GROZ-BECKERT KG [DE/DE]; Parkweg 2 72458 Albstadt (DE)
Inventeurs : PFAFF, Johann; (DE)
Mandataire : RÜGER, BARTHELT & ABEL; Webergasse 3 73728 Esslingen (DE)
Données relatives à la priorité :
10 2016 114 927.6 11.08.2016 DE
Titre (DE) SCHUTZPLATTENANORDNUNG UND VERFAHREN ZUR REPARATUR EINER SOLCHEN SCHUTZPLATTENANORDNUNG
(EN) PROTECTIVE PANEL ASSEMBLY AND METHOD FOR REPAIRING SUCH A PROTECTIVE PANEL ASSEMBLY
(FR) ENSEMBLE PLAQUE DE PROTECTION ET PROCÉDÉ DE RÉPARATION D'UNE TELLE PLAQUE DE PROTECTION
Abrégé : front page image
(DE)Die Erfindung betrifft eine Schutzplattenanordnung (20) sowie ein Verfahren zur Reparatur eines Einschlagloches (65) in der Schutzplattenanordnung (20). Die Schutzplattenanordnung (20) weist drei textilbewehrte Betonplatten (21) auf, die über Verbindungselemente (40) zu einer Einheit miteinander verbunden sind. Die textilbewehrten Betonplatten (21) bilden eine Außenplatte (22), eine Innenplatte (23) und eine Zwischenplatte (24). Zwischen der Außenplatte (22) und der Zwischenplatte (24) ist wenigstens eine Faserplatte (50) mit in eine Kunststoffmatrix (53) eingebundenen Faserbündeln (51) aus Glas- und/oder Aramidfasern angeordnet. Zwischen der Zwischenplatte (24) und der Innenplatte (23) ist ein Zwischenraum (57) vorhanden. Der Zwischenraum (57) kann mit Luft und/oder einem festen Füllmaterial (58) gefüllt sein, das sich plastisch und/oder elastisch verformen lässt. Zusätzliche Platten oder Schichten können entfallen.
(EN)The invention relates to a protective panel arrangement (20) and a method for repairing an impact hole (65) in said protective panel arrangement (20). The protective panel arrangement (20) comprises three textile-reinforced concrete panels (21) which are connected via connection elements (40) to form a unit. The textile-reinforced concrete panels (21) form an outer panel (22), an inner panel (23) and an intermediary panel (24). Positioned between the outer panel (22) and the intermediary panel (24) is at least one fibre board (50) comprising fibre bundles (51) made of glass fibres and/or aramid fibres, the fibre bundles being integrated into a polymer matrix (53). A gap (57) is formed between the intermediary panel (24) and the inner panel (23). The gap (57) can be filled with air and/or a solid filling material (58) which can be plastically and/or elastically deformed. Additional panels or layers are not required.
(FR)L'invention concerne un ensemble plaque de protection (20) ainsi qu'un procédé pour réparer un trou d'impact (65) dans l'ensemble plaque de protection (20). L'ensemble plaque de protection (20) présente trois plaques de béton armées de textile, qui sont assemblées les unes aux autres par l'intermédiaire d'éléments d'assemblage (40), de manière à former une unité. Les plaques de béton (21) armées de textile forment une plaque extérieure (22), une plaque intérieure (23) et une plaque intermédiaire (24). Au moins un panneau de fibres (50) comportant des faisceaux de fibres (51) en fibres de verre et/ou d'aramide incorporés dans une matrice en matière plastique (53) est disposé entre la plaque extérieure (22) et la plaque intermédiaire (24). Un espace intermédiaire (57) se trouve entre la plaque intermédiaire (24) et la plaque intérieure (23). L'espace intermédiaire (57) peut être rempli d'air et/ou d'un matériau de remplissage (58) solide, apte à la déformation plastique et/ou élastique. Des plaques ou des couches supplémentaires ne sont plus nécessaires.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)