Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2018023106) SYSTÈME ET PROCÉDÉ DE DÉSAMBIGUÏSATION DE DEMANDES DE TRAITEMENT DE LANGAGE NATUREL
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication : WO/2018/023106 N° de la demande internationale : PCT/US2017/044610
Date de publication : 01.02.2018 Date de dépôt international : 31.07.2017
CIB :
G06F 17/27 (2006.01)
G PHYSIQUE
06
CALCUL; COMPTAGE
F
TRAITEMENT ÉLECTRIQUE DE DONNÉES NUMÉRIQUES
17
Equipement ou méthodes de traitement de données ou de calcul numérique, spécialement adaptés à des fonctions spécifiques
20
Manipulation de données en langage naturel
27
Analyse automatique, p.ex. analyse grammaticale, correction orthographique
Déposants :
SWART, Erik [US/US]; US
DROUIN, Emilie [US/US]; US
VOICEBOX TECHNOLOGIES CORPORATION [US/US]; US
Inventeurs :
SWART, Erik; US
DROUIN, Emilie; US
Mandataire :
RUGGIERO, Charles N.J.; US
Données relatives à la priorité :
62/368,97529.07.2016US
Titre (EN) SYSTEM AND METHOD OF DISAMBIGUATING NATURAL LANGUAGE PROCESSING REQUESTS
(FR) SYSTÈME ET PROCÉDÉ DE DÉSAMBIGUÏSATION DE DEMANDES DE TRAITEMENT DE LANGAGE NATUREL
Abrégé :
(EN) A system and method is provided of disambiguating natural language processing requests based on smart matching, request confirmations that are used until ambiguities are resolved, and machine learning. Smart matching may match entities (e.g., contact names, place names, etc.) based on user information such as call logs, user preferences, etc. If multiple matches are found and disambiguation has not yet been learned by the system, the system may request that the user identify the intended entity. On the other hand, if disambiguation has been learned by the system, the system may execute the request without confirmations. The system may use a record of confirmations and/or other information to continuously learn a user's inputs in order to reduce ambiguities and no longer prompt for confirmations.
(FR) L'invention concerne un système et un procédé destinés à désambiguïser des demandes de traitement de langage naturel (NLP) d'après une mise en correspondance intelligente, à demander des confirmations qui sont utilisées jusqu'à ce que les ambiguïtés soient résolues, et à réaliser un apprentissage automatique. La mise en correspondance intelligente peut mettre en correspondance des entités (p. ex. des noms de contacts, des noms de lieux, etc.) d'après des informations d'utilisateurs comme des journaux d'appels, des préférences d'utilisateurs, etc. Si des correspondances multiples sont trouvées et si la désambiguïsation n'a pas encore été apprise par le système, le système peut demander à l'utilisateur d'identifier l'entité souhaitée. En revanche, si la désambiguïsation a été apprise par le système, le système peut exécuter la demande sans confirmations. Le système peut utiliser une consignation des confirmations et/ou d'autres informations pour apprendre de façon continue les saisies d'un utilisateur afin de réduire les ambiguïtés et de ne plus solliciter de confirmations.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)