WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2017181856) PROCÉDÉ, DISPOSITIF ET TERMINAL DE GLOBALISATION D'APPLICATION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication :    WO/2017/181856    N° de la demande internationale :    PCT/CN2017/079775
Date de publication : 26.10.2017 Date de dépôt international : 07.04.2017
CIB :
G06F 9/44 (2006.01)
Déposants : ZTE CORPORATION [CN/CN]; ZTE Plaza Keji Road South, Hi-Tech Industrial Park, Nanshan District Shenzhen, Guangdong 518057 (CN)
Inventeurs : TAN, Xin; (CN).
SUN, Fangkuan; (CN).
LIU, Hewu; (CN)
Mandataire : KANGXIN PARTNERS, P.C.; Floor 16, Tower A, Indo Building A48 Zhichun Road, Haidian District Beijing 100098 (CN)
Données relatives à la priorité :
201610241185.4 18.04.2016 CN
Titre (EN) METHOD, DEVICE, AND TERMINAL FOR GLOBALIZING APPLICATION
(FR) PROCÉDÉ, DISPOSITIF ET TERMINAL DE GLOBALISATION D'APPLICATION
(ZH) 一种应用国际化方法、装置及终端
Abrégé : front page image
(EN)A method, device, and terminal for globalizing an application are provided to extract, by means of automation and on the basis of the conventional web-frame globalization technology, a source language segment; call a target language segment; and perform globalization according to the target language segment, thereby significantly simplifying a globalization process. A labor-intensive and time-consuming job can be finished in less than several minutes using a simple configuration. The method comprises: determining according to an application globalization requirement a source language type and a target language type (S201); examining, according to the source language type, an application installation package to be globalized to acquire a source language segment to be globalized (S202); acquiring according to the target language type a target language segment corresponding to the source language segment (S203); and employing the target language segment to perform globalization on an application to be globalized (S204).
(FR)L'invention concerne un procédé, un dispositif et un terminal de globalisation d'une application permettant d'extraire, au moyen d'une automatisation et en faisant appel à la technologie classique de globalisation de trame Web, un segment en langue source; d'appeler un segment en langue cible; et d'effectuer une globalisation en fonction du segment en langue cible, ce qui permet de simplifier considérablement un processus de globalisation. Un travail coûteux en main-d'œuvre et chronophage peut être effectué en quelques minutes à peine à l'aide d'une configuration simple. Le procédé consiste : à déterminer, conformément à une demande de globalisation d'application, un type de langue source et un type de langue cible (S201); à examiner, en fonction du type de langue source, un progiciel d'installation d'application à globaliser afin d'acquérir un segment en langue source à globaliser (S202); à acquérir, en fonction du type de langue cible, un segment en langue cible correspondant au segment en langue source (S203); et à utiliser le segment en langue cible pour effectuer une globalisation sur une application à globaliser (S204).
(ZH)一种应用国际化方法、装置及终端,在现有web框架国际化技术的基础上,通过自动化方式进行源语言字段的提取、目标语言字段的调用及根据目标语言字段进行国际化,将web应用的国际化过程大大简化,原本需要大量人力、时间来完成的工作,只需要通过简单的配置之后,即可在几分钟甚至更短的时间内完成。该方法包括:根据应用国际化需求,确定源语言类型及目标语言类型(S201);根据源语言类型,检测待国际化应用的应用安装包,获取待国际化的源语言字段(S202);根据目标语言类型,获取源语言字段对应的目标语言字段(S203);使用目标语言字段进行待国际化应用的国际化(S204)。
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : chinois (ZH)
Langue de dépôt : chinois (ZH)