WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2017147013) RÉPONSE D'INTERROGATION EN UTILISANT UNE MISE EN CORRESPONDANCE AVEC UN RAPPORT PARAMÉTRÉ
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international    Formuler une observation

N° de publication :    WO/2017/147013    N° de la demande internationale :    PCT/US2017/018380
Date de publication : 31.08.2017 Date de dépôt international : 17.02.2017
CIB :
G06F 17/30 (2006.01)
Déposants : MICROSOFT TECHNOLOGY LICENSING, LLC [US/US]; Attn: Patent Group Docketing (Bldg. 8/1000) One Microsoft Way Redmond, Washington 98052-6399 (US)
Inventeurs : HAYS, Christopher A.; (US).
BAUMGARTNER, Patrick J.; (US).
MEYERS, Aaron; (US).
WU, Jingxiao; (US)
Mandataire : MINHAS, Sandip; (US).
CHEN, Wei-Chen Nicholas; (US).
DRAKOS, Katherine J.; (US).
KADOURA, Judy M.; (US).
HOLMES, Danielle J.; (US).
SWAIN, Cassandra T.; (US).
WONG, Thomas S.; (US).
CHOI, Daniel; (US)
Données relatives à la priorité :
15/054,012 25.02.2016 US
Titre (EN) QUERY RESPONSE USING MAPPING TO PARAMETERIZED REPORT
(FR) RÉPONSE D'INTERROGATION EN UTILISANT UNE MISE EN CORRESPONDANCE AVEC UN RAPPORT PARAMÉTRÉ
Abrégé : front page image
(EN)A mechanism for responding to a natural language query. Linguistic parsing is applied to the natural language query to generate a set of language element(s). One or more of those language elements are mapped to parameters and/or data elements of a parameterized report, which is selected for use in responding to the query based on the mapping. The selection of the parameterized report and/or mapping to the parameterized report may use the schema of the underlying dataset that the parameterized report uses in order to perform more precise mapping and selection. The selected parameterized report is then used to construct structured data that is responsive to the query. For instance, the structured data could include visualizations. In this manner, already existing parameterized reports that were previously used to generated structured data in the form of reports, may again be used in order to respond to natural language queries.
(FR)L'invention concerne un mécanisme de réponse à une interrogation en langage naturel. Une analyse linguistique est appliquée à l'interrogation en langage naturel pour générer un ensemble d'élément(s) de langage. Un ou plusieurs de ces éléments de langage sont mis en correspondance avec des paramètres et/ou des éléments de données d'un rapport paramétré, qui est sélectionné pour être utilisé dans la réponse à l'interrogation sur la base de la mise en correspondance. La sélection du rapport paramétré et/ou la mise en correspondance avec le rapport paramétré peut utiliser le schéma de l'ensemble de données sous-jacent utilisé par le rapport paramétré afin de réaliser une mise en correspondance et une sélection plus précises. Le rapport paramétré sélectionné est ensuite utilisé pour construire des données structurées qui répondent à l'interrogation. Les données structurées pourraient contenir des visualisations, par exemple. De cette manière, les rapports paramétrés qui existent déjà et qui ont été utilisés précédemment pour générer des données structurées sous la forme de rapports peuvent être réutilisés pour répondre à des interrogations en langage naturel.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)