WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2017039847) FACILITATION DE CONVERSION DYNAMIQUE ET INTELLIGENTE DE TEXTE EN PAROLE RÉELLE D'UTILISATEUR
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2017/039847    N° de la demande internationale :    PCT/US2016/042470
Date de publication : 09.03.2017 Date de dépôt international : 15.07.2016
CIB :
G10L 15/26 (2006.01), G10L 15/06 (2013.01), G10L 15/28 (2013.01)
Déposants : INTEL IP CORPORATION [US/US]; 2200 Mission College Boulevard Santa Clara, California 95054 (US)
Inventeurs : GUETA, Ofer; (IL).
KRAEMER, Sefi; (IL)
Mandataire : MALLIE, Michael J.; (US)
Données relatives à la priorité :
14/839,454 28.08.2015 US
Titre (EN) FACILITATING DYNAMIC AND INTELLIGENT CONVERSION OF TEXT INTO REAL USER SPEECH
(FR) FACILITATION DE CONVERSION DYNAMIQUE ET INTELLIGENTE DE TEXTE EN PAROLE RÉELLE D'UTILISATEUR
Abrégé : front page image
(EN)A mechanism is described for facilitating dynamic and intelligent conversion of text into real user speech according to one embodiment. A method of embodiments, as described herein, includes receiving a textual message from a first user, and accessing a voice profile associated with the first user, where the voice profile includes a real voice of the first user and at least one of emotional patterns relating to the first user, context distinctions relating to the first user, and speech characteristics relating to the first user, where accessing further includes extracting the real voice and at least one of an emotional pattern, a context distinction, and a speech characteristic based on subject matter of the textual message. The method may further include converting the textual message into a real speech of the first user based on the voice profile including the real voice and at least one of the emotional pattern, the context distinction, and the speech characteristic.
(FR)L'invention concerne un mécanisme pour faciliter la conversion dynamique et intelligente de texte en parole réelle d'utilisateur selon un mode de réalisation. Un procédé, selon des modes de réalisation de l'invention, consiste à recevoir un message textuel à partir d'un premier utilisateur, et à accéder à un profil vocal associé au premier utilisateur, le profil vocal comprenant une voix réelle du premier utilisateur et des motifs émotionnels se rapportant au premier utilisateur, des distinctions contextuelles se rapportant au premier utilisateur et/ou des caractéristiques de parole se rapportant au premier utilisateur, l'accès comprenant en outre l'extraction de la voix réelle et d'un motif émotionnel, d'une distinction contextuelle et/ou d'une caractéristique de parole sur la base du sujet du message textuel. Le procédé peut en outre comprendre la conversion du message textuel en parole réelle du premier utilisateur sur la base du profil vocal comprenant la voix réel et d'un motif émotionnel, d'une distinction contextuelle et/ou d'une caractéristique de parole.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)