WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2016210198) CO-CRÉATION DISTRIBUÉE EN TEMPS RÉEL PAR L’INTERMÉDIAIRE DE TRADUCTIONS D’HORLOGE DE VECTEUR
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2016/210198    N° de la demande internationale :    PCT/US2016/039124
Date de publication : 29.12.2016 Date de dépôt international : 24.06.2016
Demande présentée en vertu du Chapitre 2 :    12.12.2016    
CIB :
G06Q 10/10 (2012.01)
Déposants : MICROSOFT TECHNOLOGY LICENSING, LLC [US/US]; Attn: Patent Group Docketing (Bldg. 8/1000) One Microsoft Way Redmond, Washington 98052-6399 (US)
Inventeurs : KESLIN, Michelle Elena; (US).
SACHDEVA, Jitesh; (US).
AGARWAL, Nupur; (US).
KOZYREV, Victor; (US).
TALEGHANI, Ali; (US)
Mandataire : MINHAS, Sandip; (US).
Grünecker Patent- und Rechtsanwälte PartG mbB; Leopoldstrasse 4 80802 München (DE)
Données relatives à la priorité :
14/751,686 26.06.2015 US
Titre (EN) REAL-TIME DISTRIBUTED COAUTHORING VIA VECTOR CLOCK TRANSLATIONS
(FR) CO-CRÉATION DISTRIBUÉE EN TEMPS RÉEL PAR L’INTERMÉDIAIRE DE TRADUCTIONS D’HORLOGE DE VECTEUR
Abrégé : front page image
(EN)Systems and methods for improving real-time coauthoring in a distributed environment without a central document manager are disclosed herein. Due to communication being non-instantaneous, the state of a document on an endpoint may differ from the state of the document on an editor at the time that an edit is made. The different states, however, may be reconcilable via a vector clock translation. Each coauthor may maintain an array of vector clocks to track the state of the document for each coauthor. The vector clocks may be included when transmitting indications of edits so that an endpoint in a modified state can translate the edit to comply with the modified state of the document. Translating edits enables more edits to be implement in real-time than otherwise possible in a distributed environment without a central document manager.
(FR)La présente invention concerne des systèmes et des procédés pour améliorer la co-création en temps réel dans un environnement distribué sans gestionnaire central de document. En raison du fait que la communication n’est pas instantanée, l’état d’un document sur un point d’extrémité peut différer de l’état du document sur un éditeur au moment où une correction est réalisée. Les différents états, cependant, peuvent être réconciliés par l’intermédiaire d’une traduction d’horloge de vecteur. Chaque co-auteur peut maintenir un réseau d’horloges de vecteur pour suivre l’état du document pour chaque co-auteur. Les horloges de vecteur peuvent être comprises lors de la transmission d’indications de corrections de telle sorte qu’un point d’extrémité dans un état modifié peut traduire la correction pour être en conformité avec l’état modifié du document. La traduction de corrections permet à plus de corrections d’être mises en œuvre en temps réel par rapport à ce qui serait autrement possible dans un environnement distribué sans gestionnaire central de document.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)