WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2016139062) MANCHON À SERTIR POUR RACCORD À SERTIR ET UTILISATION DU RACCORD À SERTIR OU DU MANCHON À SERTIR
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2016/139062    N° de la demande internationale :    PCT/EP2016/053362
Date de publication : 09.09.2016 Date de dépôt international : 17.02.2016
CIB :
F16L 13/14 (2006.01), B21D 39/04 (2006.01)
Déposants : VIEGA TECHNOLOGY GMBH & CO. KG [DE/DE]; Viega Platz 1 57439 Attendorn (DE)
Inventeurs : HOFMANN, Frank; (DE)
Mandataire : COHAUSZ & FLORACK; Bleichstraße 14 40211 Düsseldorf (DE)
Données relatives à la priorité :
10 2015 103 228.7 05.03.2015 DE
Titre (DE) PRESSHÜLSE, PRESSFITTING UND VERWENDUNG DES PRESSFITTINGS ODER DER PRESSHÜLSE
(EN) PRESS SLEEVE, PRESS FITTING AND USE OF THE PRESS FITTING OR THE PRESS SLEEVE
(FR) MANCHON À SERTIR POUR RACCORD À SERTIR ET UTILISATION DU RACCORD À SERTIR OU DU MANCHON À SERTIR
Abrégé : front page image
(DE)Die Erfindung betrifft eine Presshülse für einen Pressfitting zum Herstellen einer dichtenden unlösbaren Rohrverbindung, mit einem Aufnahmeabschnitt (4) zum Aufnehmen eines Fittinggrundkörpers (6) und mit einem Pressabschnitt (8), wobei der Innendurchmesser des Aufnahmeabschnitts (4) an den Außendurchmesser des Fittinggrundkörpers [6) angepasst ist und wobei der Innendurchmesser des Pressabschnitts (8) zumindest abschnittsweise kleiner als der Außendurchmesser des Fittinggrundkörpers (6) ausgebildet ist. Die Presshülse zeichnet sich dadurch aus, dass im Aufnahmeabschnitt (4) mindestens eine in radialer Richtung (R) federnd elastisch nach innen verspannbare Haltelasche (10) vorgesehen ist und dass die Haltelasche (10) einen freien Endabschnitt (12) aufweist, der im entspannten Zustand der Haltelasche (10) in radialer Richtung (R) mindestens teilweise in den Innenbereich des Aufnahmeabschnitts (4) hineinragt.
(EN)The invention relates to a press sleeve for a press fitting for producing a sealing non-detachable pipe connection, with a receiving portion (4) for receiving a fitting basic body (6) and with a press portion (8), wherein the inside diameter of the receiving portion (4) is adapted to the outside diameter of the fitting basic body (6) and wherein the inside diameter of the press portion (8) is designed to be smaller than the outside diameter of the fitting basic body (6) at least in certain sections. The press sleeve is distinguished by the fact that at least one retaining lug (10) which can be clamped resiliently inwards in the radial direction (R) is provided in the receiving portion (4) and that the retaining lug (10) has a free end portion (12) which, with the retaining lug (10) in the stress-relieved state, protrudes at least partially into the inner region of the receiving portion (4) in the radial direction (R).
(FR)L'invention concerne un manchon à sertir pour un raccord à sertir servant à réaliser une liaison tubulaire étanche inamovible, comprenant une portion d'accueil (4) destinée à accueillir un corps de base de raccord (6) et comprenant une portion de sertissage (8). Le diamètre intérieur de la portion d'accueil (4) est adapté au diamètre extérieur du corps de base de raccord (6) et le diamètre intérieur de la portion de sertissage (8), au moins dans certaines portions, est réalisé plus petit que le diamètre extérieur du corps de base de raccord (6). Le manchon à sertir est caractérisé en ce que la portion d'accueil (4) comprend au moins une languette de retenue (10) élastique dans le sens radial (R) pouvant être mise en tension vers l'intérieur et en ce que la languette de retenue (10) possède une portion d'extrémité libre (12) qui, lorsque la languette de retenue (10) est détendue, pénètre dans le sens radial (R) au moins partiellement dans la zone intérieure de la portion d'accueil (4).
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)