WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2016008128) RECONNAISSANCE DE LA PAROLE À L'AIDE DE LA GRAMMAIRE DE MOTS ÉTRANGERS
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2016/008128    N° de la demande internationale :    PCT/CN2014/082375
Date de publication : 21.01.2016 Date de dépôt international : 17.07.2014
CIB :
G10L 15/00 (2013.01)
Déposants : MICROSOFT TECHNOLOGY LICENSING, LLC [US/US]; One Microsoft Way Redmond, WA 98052 (US).
HWANG, Mei-Yuh [US/US]; (US) (US only).
ZHANG, Hua [CN/CN]; (CN) (US only)
Inventeurs : HWANG, Mei-Yuh; (US).
ZHANG, Hua; (CN)
Mandataire : SHANGHAI PATENT & TRADEMARK LAW OFFICE, LLC; 435 Guiping Road Shanghai 200233 (CN)
Données relatives à la priorité :
Titre (EN) SPEECH RECOGNITION USING FOREIGN WORD GRAMMAR
(FR) RECONNAISSANCE DE LA PAROLE À L'AIDE DE LA GRAMMAIRE DE MOTS ÉTRANGERS
Abrégé : front page image
(EN)Systems and methods are utilized for recognizing speech that is partially in a foreign language. The systems and methods receive speech input from a user and detect if a rule or sentence entry grammar structure utilizing a foreign word has been uttered. To recognize the foreign word, a foreign word grammar is utilized. The foreign word grammar includes rules for recognizing the uttered foreign word. Two rules may be included in the foreign word grammar for each legitimate or slang term included in the foreign word grammar. A first rule corresponds to the spoken form of the foreign word, and the second rule corresponds to the spelling form of the foreign word. The foreign word grammar may also utilize a prefix tree. Upon recognizing the foreign word, the recognized foreign word may be sent to an application to retrieve the pronunciation, translation, or definition of the foreign word.
(FR)L’invention concerne des systèmes et des procédés utilisés pour la reconnaissance de la parole qui est partiellement dans une langue étrangère. Les systèmes et procédés reçoivent une entrée de parole provenant d'un utilisateur et détectent si une structure grammaticale de l’entrée d’une phrase ou d’une règle employant un mot étranger a été prononcée. Pour reconnaître le mot étranger, une grammaire de mots étrangers est utilisée. La grammaire de mots étrangers comprend des règles pour la reconnaissance des mots étrangers prononcés. Deux règles peuvent être comprises dans la grammaire de mots étrangers pour chaque terme légitime ou argotique compris dans la grammaire de mots étrangers. Une première règle correspond à la forme parlée du mot étranger, et la seconde règle correspond à la forme épelée du mot étranger. La grammaire de mots étrangers peut également utiliser un arbre de préfixes. Lors de la reconnaissance du mot étranger, le mot étranger reconnu peut être envoyé à une application afin de rechercher la prononciation, la traduction, ou la définition du mot étranger.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)