WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2015124558) CAPSULE POURVUE D'UN CORPS, DE PRÉFÉRENCE À SYMÉTRIE DE RÉVOLUTION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2015/124558    N° de la demande internationale :    PCT/EP2015/053302
Date de publication : 27.08.2015 Date de dépôt international : 17.02.2015
CIB :
B65D 85/804 (2006.01)
Déposants : DELICA AG [CH/CH]; Hafenstrasse 120 CH-4127 Birsfelden (CH)
Inventeurs : BRÖNNIMANN, Markus; (CH).
AFFOLTER, Roland; (CH).
PANOS, Alexander; (CH).
BUGNARD, Guillaume; (CH).
GUGERLI, Raphael; (CH)
Mandataire : WENGER, René; (CH)
Données relatives à la priorité :
244/14 21.02.2014 CH
245/14 21.02.2014 CH
642/14 29.04.2014 CH
1046/14 09.07.2014 CH
1578/14 15.10.2014 CH
Titre (DE) KAPSEL UMFASSEND EINEN VORZUGSWEISE ROTATIONSSYMMETRISCH AUSGEBILDETEN KAPSELKÖRPER
(EN) CAPSULE COMPRISING A PREFERABLY ROTATIONALLY SYMMETRICAL CAPSULE BODY
(FR) CAPSULE POURVUE D'UN CORPS, DE PRÉFÉRENCE À SYMÉTRIE DE RÉVOLUTION
Abrégé : front page image
(DE)Die Kapsel (1) umfasst einen Kapselkörper (2) mit einer Seitenwand (3) und mit einem einstückig mit dieserausgebildeten Boden (4), sowie einen den Kapselkörper abdeckenden Deckel (5) zur Bildung einer Kammer (6). In der Kammer (6) ist eine Substanz (7) für die Zubereitung eines flüssigen Lebensmittels enthalten, wobei eine Flüssigkeit durch die Kammer durchleitbar ist. Am Boden des Kapselkörpers ist eine Auslauföffnung (8) angeordnet. Die Seitenwand oder der Boden weist eine Aufnahmeschulter (10) auf, an der ein die Substanz (7) zurückhaltender und von der Flüssigkeit durchströmbarer oder umströmbarer Rückhalteboden (11) gehalten ist. Zwischen dem Rückhalteboden (11) und der Auslauföffnung (8) ist eine Sperrmembran derart angeordnet, dass zwischen dem Rückhalteboden und der Sperrmembran ein substanzfreier Zwischenraum verbleibt. Die Sperrmembran ist unter Innendruck der Kapsel zerreissbar.
(EN)The invention relates to a capsule (1) comprising a capsule body (2), which has a side wall (3) and a base (4) integrally formed with said side wall, and a cover (5), which covers the capsule body to form a chamber (6). The chamber (6) contains a substance (7) for the preparation of a liquid foodstuff, wherein a liquid can be conducted through the chamber. An outlet opening (8) is arranged on the base of the capsule body. The side wall or floor has a holding shoulder (10), on which a retaining floor (11) is held, which retains the substance (7) and through or around which the liquid can flow. A blocking membrane is arranged between the retaining floor (11) and the outlet opening (8) in such a manner that a substance-free intermediate space remains between the retaining floor and the blocking membrane. The blocking membrane can be ruptured under the internal pressure of the capsule.
(FR)Capsule (1) qui comporte un corps (2) pourvu d'une paroi latérale (3) et d'un fond (4) formé d'un seul tenant avec ladite paroi, ainsi qu'un opercule (5) couvrant le corps de capsule de façon à former une chambre (6). La chambre (6) contient une substance (7) pour la préparation d'un produit alimentaire liquide, un liquide pouvant être amené à traverser la chambre. Un orifice d'évacuation (8) est ménagé dans le fond du corps de capsule. La paroi latérale ou le fond comporte un épaulement récepteur (10) sur lequel est retenu un fond de retenue (11) qui retient la substance (7) et qui peut être traversé par le liquide ou autour duquel le liquide peut s'écouler. Une membrane de fermeture est disposée entre le fond de retenue (11) et l'orifice d'évacuation (8) de sorte qu'il reste un espace intermédiaire exempt de substance entre le fond de retenue et la membrane de fermeture. La membrane de fermeture peut être déchirée sous l'effet de la pression à l'intérieur de la capsule.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)