WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2014166678) PROCÉDÉ SERVANT EN PARTICULIER À DÉTERMINER L'ÉTAT DU TROU DE COULÉE D'UN CREUSET MÉTALLURGIQUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2014/166678    N° de la demande internationale :    PCT/EP2014/054473
Date de publication : 16.10.2014 Date de dépôt international : 07.03.2014
CIB :
F27D 1/16 (2006.01), F27D 1/00 (2006.01), F27D 3/15 (2006.01)
Déposants : REFRACTORY INTELLECTUAL PROPERTY GMBH & CO. KG [AT/AT]; Wienerbergstrasse 11 A-1100 Wien (AT)
Inventeurs : LAMMER, Gregor; (AT).
JANDL, Christoph; (AT).
ZETTL, Karl-Michael; (AT)
Mandataire : LUCHS, Willi; c/o Luchs & Partner AG Schulhausstrasse 12 CH-8002 Zürich (CH)
Données relatives à la priorité :
13163565.8 12.04.2013 EP
13184161.1 12.09.2013 EP
Titre (DE) VERFAHREN INSBESONDERE ZUR BESTIMMUNG DES ZUSTANDES DES ABSTICHS EINES METALLURGISCHEN GEFÄSSES
(EN) METHOD FOR DETERMINING THE STATE OF THE TAP OF A METALLURGICAL VESSEL IN PARTICULAR
(FR) PROCÉDÉ SERVANT EN PARTICULIER À DÉTERMINER L'ÉTAT DU TROU DE COULÉE D'UN CREUSET MÉTALLURGIQUE
Abrégé : front page image
(DE)Ein Verfahren dient insbesondere zur Bestimmung des Zustandes des Abstichs eines die Metallschmelze enthaltenden Gefässes (10). Es werden dabei Daten der Feuerfestauskleidung des Abstichs (20), wie Materialien, Wanddicke, Einbauart und weitere erfasst bzw. gemessen und ausgewertet. Sodann werden diese Daten gesammelt und in einer Datenstruktur gespeichert. Daraus wird aus zumindest einem Teil der gemessenen bzw. ermittelten Daten bzw. Parametern ein Rechenmodell erstellt, mittels dem diese Daten bzw. Parameter durch Berechnungen und daraus folgenden Analysen ausgewertet werden. Damit können bei einem metallurgischen Gefäss nicht nur Messungen für die Feststellung des Istzustandes der Feuerfestauskleidung des Abstichs des Gefässes nach dessen Gebrauch ermittelt werden, sondern es können zusammenhängende bzw. ganzheitliche Ermittlungen und daraus Analysen erfolgen.
(EN)The invention relates to a method for determining the state of the tap of a vessel (10) containing molten metal in particular. In the process, data of the fire-resistant lining of the tap (20), such as materials, wall thickness, type of installation, etc., is detected or measured and evaluated. Said data is then collected and stored in a data structure. A calculation model is generated from the data structure on the basis of at least some of the measured or ascertained data or parameters, and said data or parameters are evaluated by means of the calculation model using calculations and subsequent analyses. Thus, in addition to measurements, related or integral ascertaining processes and subsequent analyses can also be carried out for a metallurgical vessel in order to ascertain the current state of the fire-resistant lining of the tap of the vessel after the vessel has been used.
(FR)Procédé servant en particulier à déterminer l'état du trou de coulée d'un creuset (10) contenant du métal en fusion. Selon ledit procédé, des données concernant le revêtement réfractaire du trou de coulée (20), comme les matériaux, l'épaisseur de la paroi, le type de montage et autres, sont collectées ou mesurées et évaluées. Puis, ces données sont rassemblées et enregistrées dans une structure de données. Un modèle de calcul est alors créé à partir d'au moins une partie des données ou des paramètres mesuré(e)s ou déterminé(e)s, au moyen duquel ces données ou paramètres sont évalués par des calculs et par les analyses qui découlent de ces derniers. Ainsi, pour un creuset métallurgique donné, il est possible non seulement de déterminer des mesures permettant de déterminer l'état réel du revêtement réfractaire du trou de coulée du creuset après usage, mais également d'en déduire des observations connexes ou exhaustives, et des analyses résultant de ces dernières.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)