WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2014099818) IDENTIFICATION DE SUJETS D'ÉNONCÉ
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2014/099818    N° de la demande internationale :    PCT/US2013/075484
Date de publication : 26.06.2014 Date de dépôt international : 16.12.2013
CIB :
G10L 13/00 (2006.01)
Déposants : AMAZON TECHNOLOGIES, INC. [US/US]; P.O. Box 8102 Reno, NV 89507 (US)
Inventeurs : TOROK, Fred; (US).
DERAMAT, Frederic, Johan, Georges; (US).
GUNDETI, Vikram, Kumar; (US)
Mandataire : ANDERSON, Maria, Culic; Knobbe Martens Olson & Bear, LLP 2040 Main Street, 14th Floor Irvine, CA 92614 (US)
Données relatives à la priorité :
13/723,026 20.12.2012 US
Titre (EN) IDENTIFICATION OF UTTERANCE SUBJECTS
(FR) IDENTIFICATION DE SUJETS D'ÉNONCÉ
Abrégé : front page image
(EN)Features are disclosed for generating markers for elements or other portions of an audio presentation so that a speech processing system may determine which portion of the audio presentation a user utterance refers to. For example, an utterance may include a pronoun with no explicit antecedent. The marker may be used to associate the utterance with the corresponding content portion for processing. The markers can be provided to a client device with a text-to-speech ("TTS") presentation. The markers may then be provided to a speech processing system along with a user utterance captured by the client device. The speech processing system, which may include automatic speech recognition ("ASR") modules and/or natural language understanding ("NLU") modules, can generate hints based on the marker. The hints can be provided to the ASR and/or NLU modules in order to aid in processing the meaning or intent of a user utterance.
(FR)L'invention concerne des fonctionnalités permettant de générer des marqueurs d'éléments ou d'autres portions d'une présentation audio de sorte qu'un système de traitement de la parole puisse déterminer quelle portion de la présentation audio un énoncé utilisateur désigne. Par exemple, un énoncé peut comprendre un pronom sans aucun antécédent explicite. Le marqueur peut être utilisé pour associer l'énoncé à la portion de contenu correspondante pour le traitement. Les marqueurs peuvent être fournis à un dispositif client avec une présentation texte-parole (« TTS »). Les marqueurs peuvent alors être fournis à un système de traitement de la parole conjointement à un énoncé utilisateur capturé par le dispositif client. Le système de traitement de la parole, qui peut comprendre des modules de reconnaissance automatique de la parole (« ASR ») et/ou des modules de compréhension de langage naturel (« NLU »), peut générer des messages d'aide en fonction du marqueur. Les messages d'aide peuvent être fournis aux modules ASR et/ou NLU afin d'aider au traitement de la signification ou de l'intention d'un énoncé d'utilisateur.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)