WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2014060234) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF POUR ÉVACUER DES DÉBLAIS AU COURS DU CREUSEMENT D'UN TUNNEL
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2014/060234    N° de la demande internationale :    PCT/EP2013/070839
Date de publication : 24.04.2014 Date de dépôt international : 07.10.2013
CIB :
E21D 9/12 (2006.01)
Déposants : HERRENKNECHT AKTIENGESELLSCHAFT [DE/DE]; Schlehenweg 2 77963 Schwanau (DE)
Inventeurs : BURGER, Werner; (DE).
STRÄSSER, Michael; (DE)
Mandataire : RACKETTE PARTNERSCHAFT PATENTANWÄLTE; Kaiser-Joseph-Strasse 179 Postfach 13 10 79013 Freiburg (DE)
Données relatives à la priorité :
102012219134.8 19.10.2012 DE
Titre (DE) VERFAHREN UND VORRICHTUNG ZUM ABFÖRDERN VON ABRAUM IM TUNNELVORTRIEB
(EN) METHOD AND DEVICE FOR TRANSPORTING OVERBURDEN AWAY DURING TUNNELLING
(FR) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF POUR ÉVACUER DES DÉBLAIS AU COURS DU CREUSEMENT D'UN TUNNEL
Abrégé : front page image
(DE)Bei einem Verfahren und einer Vorrichtung zum Abfördern von Abraum im Tunnelvortrieb ist ein Verschluss (27) vorgesehen, der einen ersten Abschnitt und einen zweiten Abschnitt einer Förderschneckenanordnung (19, 31) separiert. Dadurch lässt sich in einem offenen Vortrieb beziehungsweise in einem erddruckgestützten Vortrieb bei geschlossenem Verschluss (27) Abraum aus einer dem Verschluss (27) in Abförderrichtung vorgelagerten ersten Öffnung (22) ausfördern, während bei geschlossener erster Öffnung (22) und geöffnetem Verschluss (27) der Abraum bei einem flüssigkeitsgestützten Vortrieb in den zweiten Abschnitt einförderbar ist.
(EN)In the case of a method and a device for transporting overburden away during tunnelling, a seal (27) that separates a first portion and a second portion of a transporting screw arrangement (19, 31) is provided. As a result, in open tunnelling or in earth-pressure-assisted tunnelling, when the seal (27) is closed, overburden can be transported out of a first opening (22), arranged ahead of the seal (27) in the direction of removal, whereas, when the first opening (22) is closed and the seal (27) is open, the overburden can be transported into the second portion in fluid-assisted tunnelling.
(FR)L'invention concerne un procédé et un dispositif pour évacuer des déblais au cours du creusement d'un tunnel. Ledit dispositif comporte un système de fermeture (27) servant à séparer un premier segment et un second segment d'un ensemble vis sans fin (19, 31). Ainsi, lors d'un creusement ouvert ou d'un creusement par pression de terre, lorsque le système de fermeture (27) est fermé, les déblais sont évacués par une première ouverture (22) ménagée en amont du système de fermeture (27) dans le sens de l'évacuation, tandis que, lors d'un creusement par pression de boue, lorsque la première ouverture (22) est fermée et que le système de fermeture (27) est ouvert, les déblais peuvent être introduits dans le second segment.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)