WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2011157650) PROCÉDÉ DE PRODUCTION DE DÉRIVÉS DE 2,2-DIFLUORO-ÉTHYLAMINE PAR ALKYLATION AVEC DES 2,2-DIFLUORO-1-HALOGÉNOÉTHANES
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2011/157650    N° de la demande internationale :    PCT/EP2011/059691
Date de publication : 22.12.2011 Date de dépôt international : 10.06.2011
CIB :
C07D 213/61 (2006.01)
Déposants : BAYER INTELLECTUAL PROPERTY GMBH [DE/DE]; Alfred-Nobel-Strasse 10 40789 Monheim (DE) (Tous Sauf US).
LUI, Norbert [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
HEINRICH, Jens-Dietmar [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
MORADI, Wahed, Ahmed [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
FUNKE, Christian [DE/DE]; (DE) (US Seulement)
Inventeurs : LUI, Norbert; (DE).
HEINRICH, Jens-Dietmar; (DE).
MORADI, Wahed, Ahmed; (DE).
FUNKE, Christian; (DE)
Représentant
commun :
BAYER INTELLECTUAL PROPERTY GMBH; Creative Campus Monheim Alfred-Nobel-Strasse 10 40789 Monheim (DE)
Données relatives à la priorité :
10166019.9 15.06.2010 EP
61/354,933 15.06.2010 US
Titre (DE) VERFAHREN ZUR HERSTELLUNG VON 2, 2-DIFLUORETHYLAMIN- DERIVATEN DURCH ALKYLIERUNG MIT 2,2- DIFLUOR-1-HALOGENETHANEN
(EN) PROCESS FOR PREPARING 2,2-DIFLUOROETHYLAMINE DERIVATIVES BY ALKYLATION WITH 2,2-DIFLUORO-1-HALOETHANES
(FR) PROCÉDÉ DE PRODUCTION DE DÉRIVÉS DE 2,2-DIFLUORO-ÉTHYLAMINE PAR ALKYLATION AVEC DES 2,2-DIFLUORO-1-HALOGÉNOÉTHANES
Abrégé : front page image
(DE)Verfahren zur Herstellung von 2,2-Difluorethylamin-Derivaten der allgemeinen Formel (III), in der A für einen gegebenenfalls substituierten Heterocyclus, wie in der Beschreibung beschrieben steht, in dem eine 2,2-Difluorethyl-1-halogenethan Verbindung der allgemeinen Formel (I), in der Hal für Cl, Br oder Jod steht mit einem Amin der allgemeinen Formel (II), in der A die vorgenannten Bedeutungen hat, gegebenenfalls in Gegenwart einer Base umgesetzt wird.
(EN)A process for preparing 2,2-difluoroethylamine derivatives of the general formula (III) in which A is an optionally substituted heterocycle as described in the description, in which a 2,2-difluoroethyl-1-haloethane compound of the general formula (I) in which Hal is Cl, Br or iodine is reacted with an amine of the general formula (II) in which A is as defined above, optionally in the presence of a base.
(FR)L'invention concerne un procédé de production de dérivés de 2,2-difluoro-éthylamine de la formule générale (III) dans laquelle A représente un hétérocycle éventuellement substitué, comme cela est décrit dans la description, selon lequel on fait réagir un composé 2,2-difluoroéthyl-1-halogénoéthane de la formule générale (I) dans laquelle Hal représente CL, Br ou I avec une amine de la formule générale (II) dans laquelle A a les significations précitées, éventuellement en présence d'une base.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PE, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)