WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Options
Langue d'interrogation
Stemming/Racinisation
Trier par:
Nombre de réponses par page
Certains contenus de cette application ne sont pas disponibles pour le moment.
Si cette situation persiste, veuillez nous contacter àObservations et contact
1. (WO2011150730) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF D'ENTRÉE MIXTE EN ANGLAIS ET DANS UN AUTRE TYPE DE LANGUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication : WO/2011/150730 N° de la demande internationale : PCT/CN2011/073551
Date de publication : 08.12.2011 Date de dépôt international : 29.04.2011
CIB :
G06F 3/023 (2006.01)
G PHYSIQUE
06
CALCUL; COMPTAGE
F
TRAITEMENT ÉLECTRIQUE DE DONNÉES NUMÉRIQUES
3
Dispositions d'entrée pour le transfert de données à traiter pour leur donner une forme utilisable par le calculateur; Dispositions de sortie pour le transfert de données de l'unité de traitement à l'unité de sortie, p.ex. dispositions d'interface
01
Dispositions d'entrée ou dispositions d'entrée et de sortie combinées pour l'interaction entre l'utilisateur et le calculateur
02
Dispositions d'entrée utilisant des interrupteurs actionnés manuellement, p.ex. des claviers ou des cadrans
023
Dispositions pour convertir sous une forme codée des éléments d'information discrets, p.ex. dispositions pour interpréter des codes générés par le clavier comme codes alphanumériques, comme codes d'opérande ou comme codes d'instruction
Déposants : DAI, Shuaixiang[CN/CN]; CN (UsOnly)
BAIDU ONLINE NETWORK TECHNOLOGY (BEIJING) CO., LTD.[CN/CN]; Baidu Campus, No. 10, Shangdi 10th Street, Haidian District Beijing 100085, CN (AllExceptUS)
Inventeurs : DAI, Shuaixiang; CN
Mandataire : HANHOW INTELLECTUAL PROPERTY; W1-1111, Oriental Plaza No. 1 East Chang An Avenue Beijing 100738, CN
Données relatives à la priorité :
201010187267.831.05.2010CN
Titre (EN) METHOD AND DEVICE FOR MIXED INPUT IN ENGLISH AND ANOTHER KIND OF LANGUAGE
(FR) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF D'ENTRÉE MIXTE EN ANGLAIS ET DANS UN AUTRE TYPE DE LANGUE
(ZH) 一种用于英文与另一种文字混合输入的方法和设备
Abrégé :
(EN) A method for permitting a user to perform a mixed input in Chinese and English is disclosed. The method comprises: input sequence information provided by the user is obtained; and an English word in the input sequence information is recognized locally or through a network device connected with the user device; one or more matched input entry options are obtained according to a relation between the English word and a context, and then are provided to the user. Preferably, this solution supports a continuous input of English words, that is, an automatic segmentation of a plurality of adjacent English words in the user input sequence is implemented by blank intervals, and the input entry options are provided for the user selection. A device for permitting a user to perform a mixed input in Chinese and English is also disclosed. Compared with prior arts, this solution permits the user to input the English word directly when using input methods, such as QuanPin, ShuangPin et al., and then input options which are entirely Chinese or combine Chinese with the English word are obtained, without switching between input modes of Chinese and English, thereby input efficiency is improved.
(FR) L'invention concerne un procédé permettant à un utilisateur d'effectuer une entrée mixte en chinois et en anglais. Le procédé comprend les étapes suivantes : les informations sur la séquence d'entrée fournies par l'utilisateur sont obtenues; un mot anglais figurant dans les informations sur la séquence d'entrée est reconnu localement ou par le biais d'un dispositif réseau connecté au dispositif utilisateur; une ou plusieurs options de saisie d'entrée adaptées sont obtenues conformément à une relation entre le mot anglais et un contexte, puis sont fournies à l'utilisateur. De préférence, cette solution prend en charge une entrée continue de mots anglais. Autrement dit, une segmentation automatique d'une pluralité de mots anglais adjacents dans la séquence d'entrée utilisateur est mise en œuvre au moyen d'intervalles vierges, et les options de saisie d'entrée sont fournies à des fins de sélection par l'utilisateur. L'invention concerne également un dispositif permettant à un utilisateur d'effectuer une entrée mixte en chinois et en anglais. En comparaison aux techniques antérieures, cette solution permet à l'utilisateur d'entrer directement le mot anglais lors de l'utilisation de procédés d'entrée tels que QuanPin, ShuangPin, etc. Ensuite, des options d'entrée qui sont entièrement en chinois ou qui combinent le chinois avec le mot anglais sont obtenues, sans commuter entre les modes d'entrée du chinois et de l'anglais, ce qui permet d'améliorer l'efficacité d'entrée.
front page image
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PE, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : chinois (ZH)
Langue de dépôt : chinois (ZH)