WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2010092138) RÉCONCILIATION EN COLLABORATION DE VÉRACITÉ D'APPLICATION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2010/092138    N° de la demande internationale :    PCT/EP2010/051754
Date de publication : 19.08.2010 Date de dépôt international : 12.02.2010
CIB :
G06F 21/00 (2006.01), H04L 29/06 (2006.01)
Déposants : TELEFONAKTIEBOLAGET L M ERICSSON (PUBL) [SE/SE]; S-164 83 Stockholm (SE) (Tous Sauf US).
JOHANSSON, Björn [SE/SE]; (SE) (US Seulement).
SMEETS, Bernard [NL/SE]; (SE) (US Seulement).
PERSSON, Jan Patrik [SE/SE]; (SE) (US Seulement)
Inventeurs : JOHANSSON, Björn; (SE).
SMEETS, Bernard; (SE).
PERSSON, Jan Patrik; (SE)
Mandataire : ÅKERMAN, Mårten; Ericsson AB Nya Vattentornet S-221 83 Lund (SE)
Données relatives à la priorité :
12/371,698 16.02.2009 US
Titre (EN) COLLABORATIVE RECONCILIATION OF APPLICATION TRUSTWORTHINESS
(FR) RÉCONCILIATION EN COLLABORATION DE VÉRACITÉ D'APPLICATION
Abrégé : front page image
(EN)A mobile terminal (20) receives trustworthiness information for a software application (66) by receiving a voucher (64) that indicates the trustworthiness of that application as represented by a third party (14). To ensure the integrity of this information, the mobile terminal authenticates the voucher and verifies that the software application is the one having its trustworthiness indicated by the voucher. Given such indications of trustworthiness, a user of the mobile terminal may decide whether to install and run it. If decided in the affirmative, the user may form his or her own basis for the trustworthiness of the software application. Accordingly, the mobile terminal may also create a new voucher that indicates the trustworthiness of the software application as represented by the user. With third parties representing the trustworthiness of software applications in this manner, their development is not hindered by the imposition of security requirements on application developers.
(FR)Un terminal mobile reçoit des informations de véracité pour une application logicielle en recevant un justificatif qui indique la véracité de cette application telle que représentée par un tiers. Pour garantir l'intégrité de ces informations, le terminal mobile authentifie le justificatif et vérifie que l'application logicielle est celle ayant sa véracité indiquée par le justificatif. Compte tenu de ces indications de véracité, un utilisateur du terminal mobile peut décider de l'installer et de l'exécuter ou non. Dans l'affirmative, l'utilisateur peut former sa propre base pour la véracité de l'application logicielle. Par conséquent, le terminal mobile peut également créer un nouveau justificatif qui indique la véracité de l'application logicielle telle que représentée par l'utilisateur. Avec des tiers représentant la véracité d'applications logicielles de cette manière, leur développement n'est pas empêché par l'imposition de spécifications de sécurité aux développeurs d'application.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PE, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)