WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2010078638) PROCÉDÉ DE MISE EN OEUVRE ET D'AMÉLIORATION DU "PELLET FEED" (FINES POUR BOULETAGE) PAR UTILISATION DE FINES PROVENANT DE L'ACIÉRIE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2010/078638    N° de la demande internationale :    PCT/BR2010/000011
Date de publication : 15.07.2010 Date de dépôt international : 05.01.2010
CIB :
C22B 1/244 (2006.01), B09B 3/00 (2006.01)
Déposants : MINESTEEL REPRESENTAÇÃO E COMÉRCIO LTDA [BR/BR]; Rua Antônio Martins Guimarães, 950 Dist. Indl. Corornel Cep: 35502-285 Divinópolis - MG (BR) (Tous Sauf US).
MENDES, Jefferson Januário [BR/BR]; (BR) (US Seulement)
Inventeurs : MENDES, Jefferson Januário; (BR)
Mandataire : SOUZA PENA, Adilson; Comercial Lancaster Marcas e Patentes Rua Goitacazes, 14 - 2° andar - Conj. 207/209 Cep: 30190-050 Belo Horizonte - MG (BR)
Données relatives à la priorité :
PI 0901149-8 09.01.2009 BR
Titre (EN) PROCESS FOR IMPLEMENTING AND IMPROVING PELLET FEED BY USING FINES FROM STEEL WORKS
(FR) PROCÉDÉ DE MISE EN OEUVRE ET D'AMÉLIORATION DU "PELLET FEED" (FINES POUR BOULETAGE) PAR UTILISATION DE FINES PROVENANT DE L'ACIÉRIE
(PT) PROCESSO DE IMPLEMENTAÇÃO E MELHORIA DO "PELLET FEED" PELA UTILIZAÇÃO DE FINOS PROVENIENTES DA ACIARIA
Abrégé : front page image
(EN)The text of the abstract should be reworded from lines 4 to 8, in order to differentiate between the expressions "fines", "fine slurry from steel works (LFA)" and "fine portion of said residues". It is proposed to replace said text by: "the present patent application claims a process for utilising the fine portion of the residues resulting from scrubbing gases from steel works, and which is basically composed of iron oxide, wherein said residues include thick slurry from steel works (LGA) and thin slurry from steel works (LFA)". The description should be corrected accordingly on page 1, lines 3-10.
(FR)Il convient de reformuler le texte de l'abrégé compris entre les lignes 4 et 8, de façon que soient différenciées les expressions "fines", "boue fine d'aciérie (LFA)" et "fraction fine de ces résidus". Il est proposé de remplacer ledit texte par : "La présente invention concerne un procédé pour l'utilisation de la fraction fine des résidus provenant du lavage des gaz d'aciérie, essentiellement constituée d'oxyde de fer, ces résidus se divisant en boue grossière d'aciérie (LGA) et en boue fine d'aciérie (LFA)". Il convient de procéder à la correction correspondante dans la partie descriptive, page 1, lignes 3 à 10.
(PT)O texto do resumo compreendido entre as linhas 4 e 8 deve ser reformulado, de modo a diferenciar entre si as expressões "finos", "lama fina de aciaria (LFA)" e "parcela fina destes resíduos". Sugerimos a substituição do referido texto por "Compreende a presente patente de invenção a um processo para utilização da parcela fina dos residuos obtidos da limpeza dos gases da aciaria, basicamente composta por óxido de ferro, onde estes resíduos se dividem em lama grossa de aciaria (LGA) e lama fina de aciaria (LFA)". Concomitante correção se torna necessária no relatório descritivo, página 1, linhas 3-10.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PE, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, SM, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : portugais (PT)
Langue de dépôt : portugais (PT)