WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2010002394) RUSTINE AYANT UN CONTACT DISCONTINU AVEC LE PNEU
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2010/002394    N° de la demande internationale :    PCT/US2008/068870
Date de publication : 07.01.2010 Date de dépôt international : 30.06.2008
CIB :
B60C 25/00 (2006.01), B29C 73/04 (2006.01)
Déposants : MICHELIN RECHERCHE ET TECHNIQUE S.A. [CH/CH]; Route Louis Braille 10 CH-CH 1763 Granges-paccot (CH) (Tous Sauf US).
SOCIETE DE TECHNOLOGIE MICHELIN [FR/FR]; 23, rue Breschet, F-63000 Clermont-ferrand (FR) (AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BE, BF, BG, BH, BJ, BR, BW, BY, BZ, CF, CG, CH, CI, CM, CN, CO, CR, CU, CY, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, FR, GA, GB, GD, GE, GH, GM, GN, GQ, GR, GT, GW, HN, HR, HU, ID, IE, IL, IN, IS, IT, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, LY, MA, MC, MD, ME, MG, MK, ML, MN, MR, MT, MW, MY, MZ, NA, NE, NG, NI, NL, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SI, SK, SL, SM, SN, SV, SY, SZ, TD, TG, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW only).
PANNING, Nathan, J. [US/US]; (US) (US Seulement).
ZARAK, Cesar [US/US]; (US) (US Seulement)
Inventeurs : PANNING, Nathan, J.; (US).
ZARAK, Cesar; (US)
Mandataire : HRIVNAK, Bret; One GOJO Plaza Suite 300 Akron, Ohio 44311 (US)
Données relatives à la priorité :
Titre (EN) PATCHING HAVING DISCONTINUOUS ENGAGEMENT TO THE TIRE
(FR) RUSTINE AYANT UN CONTACT DISCONTINU AVEC LE PNEU
Abrégé : front page image
(EN)Methods and apparatus for repairing a damaged area of tire include a tire patch, a patch body having a length extending longitudinally, a width extending laterally, and a thickness vertically within the patch; and, a plurality of reinforcements extending in a lengthwise direction of the patch, the plurality of reinforcements being arranged in a spaced-apart, side-by-side arrangement, where at least a portion of the plurality of reinforcements are arranged to laterally alternate between two or more elevations respective of the patch thickness. Methods of applying the patch include attaching the tire patch to a portion of the tire to cover the damaged area of the tire, wherein the arrangement reinforcements alternating along the path is positioned in close relation to the damaged area of the tire.
(FR)L'invention porte sur des procédés et sur un appareil pour réparer une zone endommagée d'un pneu, lesquels comprennent une rustine de pneu, un corps de rustine ayant une longueur s'étendant longitudinalement, une largeur s'étendant latéralement, et une épaisseur verticalement à l'intérieur de la rustine ; et une pluralité de renforts s'étendant dans une direction longitudinale de la rustine, les différents renforts étant agencés selon une configuration espacée et côte à côte, au moins une partie des différents renforts étant disposée latéralement en alternance entre au moins deux élévations par rapport à l'épaisseur de la rustine. Les procédés d'application de la rustine comprennent la fixation de la rustine de pneu à une partie du pneu pour recouvrir la zone endommagée du pneu, les renforts alternés le long de la rustine étant positionnés dans une relation étroite à la zone endommagée du pneu.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)