WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2009086652) FERMETURE POUR LE DOSAGE D'UNE SUBSTANCE LIQUIDE SÉPARÉE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2009/086652    N° de la demande internationale :    PCT/CH2009/000010
Date de publication : 16.07.2009 Date de dépôt international : 09.01.2009
CIB :
B65D 51/28 (2006.01)
Déposants : BELCAP SWITZERLAND AG [CH/CH]; Rundbuckstrasse 6, CH-8212 Neuhausen Am Rheinfall (CH) (Tous Sauf US).
SEELHOFER, Fritz [CH/CH]; (CH) (US Seulement)
Inventeurs : SEELHOFER, Fritz; (CH)
Mandataire : CAPCONSULT SEELHOFER, Fritz; Haldenstrasse 18, CH-8315 Lindau (CH)
Données relatives à la priorité :
43/08 12.01.2008 CH
Titre (DE) VERSCHLUSS ZUM ZUDOSIEREN EINER SEPARATEN FLÜSSIGSUBSTANZ
(EN) CLOSURE FOR THE METERED ADDITION OF A SEPARATE LIQUID SUBSTANCE
(FR) FERMETURE POUR LE DOSAGE D'UNE SUBSTANCE LIQUIDE SÉPARÉE
Abrégé : front page image
(DE)Der Verschluss dient zum Zudosieren einer separat in diesem Verschluss aseptisch verpackten Flüssigsubstanz in einen damit ausgerüsteten Behälter (26), welcher eine ausgasende Flüssigkeit enthält. Er besteht aus einer Stutzenmuffe (1) und einer luftdichtend von oben auf dieselbe passende Drehkappe (2), wobei die Stutzenmuffe (1) einen in den Stutzen (5) des auszurüstenden Behälters passenden Becher (7) bildet. In diesem Becher ist eine Flüssigsubstanz in sauerstoffdichten Kapseln (17) eingeschlossen untergebracht. Der Becherboden (9) weist eine Öffnung (9) auf, die so bemessen ist, dass die aspetisch verpackte Flüssigsubstanz bei gleichem Druck ober- und unterhalb der Öffnung (9) nicht durch dieselbe fliesst. Die Öffnung (9) wird in Schliesslage der Drehkappe (2) von einem Dorn (16) an der Unterseite der Drehkappe (2) dichtend verschlossen, wobei die Öffnung (9) durch Losschrauben der Drehkappe (2) von dessen Dorn (16) öffnenbar ist und dabei die sonstige Dichtung zwischen Drehkappe (2) und Stutzenmuffe (1) erhalten bleibt. Nach weiterem Drehen der Drehkappe (2) wird die Stutzenmuffe (1) von derselben mitgenommen und vom Behälterstutzen (5) losgeschraubt. Dadurch erfolgt ein Druckausgleich zwischen Behälterinnerem und Umgebungsluft und in der Folge fliesst die Flüssigsubstanz durch die Öffnung (9) ab in den Behälter (26).
(EN)The closure is used for the metered addition of a liquid substance packaged separately in this closure in an aseptic manner into a container (26) equipped therewith, which comprises an outgasing liquid. The closure comprises a connector sleeve (1) and a rotary cap (2) fitting thereon from above in an air-tight manner, wherein the connector sleeve (1) forms a cup (7) that fits in the connector (5) of the container to be equipped. In said cup, a liquid substance is accommodated, enclosed in oxygen-tight capsules (17). The cup bottom (8) has an opening (9), which is dimensioned such that when the pressure is the same above and below the opening, the aseptically packaged liquid substance does not flow through said opening (9). In the closed position of the rotary cap (2), the opening (9) is sealingly closed by an arbor (16) on the bottom of the rotary cap (2), wherein the opening (9) can be opened by loosening the rotary cap (2) from the arbor (16), whereby the remaining seal between the rotary cap (2) and connector sleeve (1) is maintained. After further rotating the rotary cap (2), the connector sleeve (1) is entrained by the same and unscrewed from the container connector (5). In this way, pressure equalization takes place between the container inside and ambient air, and as a result the liquid substance flows out through the opening (9) into the container (26).
(FR)Cette fermeture sert à doser une substance liquide, conditionnée séparément dans des conditions aseptiques dans cette fermeture, dans un récipient (26) qui est équipé de ladite fermeture et qui contient un liquide se dégageant sous forme de gaz. Elle est constituée d'un manchon d'embout (1) et d'un bouchon rotatif (2) s'adaptant par le dessus sur ce manchon en étanchéité à l'air, sachant que le manchon d'embout (1) forme un godet (7) s'adaptant dans l'embout (5) du récipient à équiper. Une substance liquide est logée dans ce godet en étant enfermée dans des capsules (17) étanches à l'oxygène. Le fond du godet (9) présente une ouverture (9) qui est dimensionnée de telle sorte que la substance liquide conditionnée dans des conditions aseptiques ne s'écoule pas à travers l'ouverture (9) si la pression au-dessus et en dessous de l'ouverture (9) est identique. L'ouverture (9) est, dans la position fermée du bouchon rotatif (2), fermée de manière étanche par une broche (16) située sur le dessous du bouchon rotatif (2), sachant que l'ouverture (9) peut, en dévissant le bouchon rotatif (2), être ouverte par la broche (16) de ce dernier, l'étanchéité existant par ailleurs entre le bouchon rotatif (2) et le manchon d'embout (1) étant ce faisant conservée. Tandis que la rotation du bouchon rotatif (2) se poursuit, le manchon d'embout (1) est entraîné par ledit bouchon et dévissé de l'embout (5) du récipient. Il se produit ainsi un équilibrage de pression entre l'intérieur du récipient et l'air ambiant, de sorte que la substance liquide s'écoule par l'ouverture (9) dans le récipient (26).
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)