WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2009081052) PROCEDE ET AGENT DE TRAITEMENT DE MESSAGES ECHANGES ENTRE TERMINAUX
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2009/081052    N° de la demande internationale :    PCT/FR2008/052361
Date de publication : 02.07.2009 Date de dépôt international : 18.12.2008
CIB :
G06F 17/30 (2006.01), H04L 12/58 (2006.01)
Déposants : ALCATEL LUCENT [FR/FR]; 54, rue la Boétie F-75008 Paris (FR) (Tous Sauf US).
POUSSIERE, Fabrice [FR/FR]; (FR) (US Seulement).
DANIELLOU, Ronan [FR/FR]; (FR) (US Seulement)
Inventeurs : POUSSIERE, Fabrice; (FR).
DANIELLOU, Ronan; (FR)
Mandataire : LE FLOCH, Claire; (FR)
Données relatives à la priorité :
0708949 20.12.2007 FR
Titre (EN) METHOD AND AGENT FOR PROCESSING MESSAGES EXCHANGED BETWEEN TERMINALS
(FR) PROCEDE ET AGENT DE TRAITEMENT DE MESSAGES ECHANGES ENTRE TERMINAUX
Abrégé : front page image
(EN)The invention relates to a method for processing messages exchanged between terminals, wherein said method comprises the steps of: historizing the messages exchanged; filtering the contextual data of the historized messages in order to generate contextualized historized data; applying at least one relevance rule to the contextualized historized data in order to generate relevant data; and addressing the relevant data at the input of a web-content management agent, in particular a wiki.
(FR)Procédé de traitement de messages échangés entre terminaux, ce procédé comprenant les étapes consistant à : historiser les messages échangés; filtrer suivant des critères prédéfinis les données contextuelles des messages historisés, pour former des données historisées contextualisées; appliquer au moins une règle de pertinence aux données historisées contextualisées, pour produire des données pertinentes; adresser les données pertinentes en entrée d'un agent de gestion de contenu web, tel que notamment un wiki.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : français (FR)
Langue de dépôt : français (FR)