WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2008120360) PROGRAMME DE RECHERCHE MULTILINGUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2008/120360    N° de la demande internationale :    PCT/JP2007/056897
Date de publication : 09.10.2008 Date de dépôt international : 29.03.2007
CIB :
G06F 17/30 (2006.01)
Déposants : FUJITSU LIMITED [JP/JP]; 1-1, Kamikodanaka 4-chome, Nakahara-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 2118588 (JP) (Tous Sauf US).
NAGASE, Tomoki [JP/JP]; (JP) (US Seulement).
FUJI, Masaru [JP/JP]; (JP) (US Seulement).
OKURA, Seiji [JP/JP]; (JP) (US Seulement)
Inventeurs : NAGASE, Tomoki; (JP).
FUJI, Masaru; (JP).
OKURA, Seiji; (JP)
Mandataire : SAKAI, Akinori; A. SAKAI & ASSOCIATES 20F, Kasumigaseki Building 2-5, Kasumigaseki 3-chome Chiyoda-ku, Tokyo 1006020 (JP)
Données relatives à la priorité :
Titre (EN) MULTILINGUAL SEARCH PROGRAM
(FR) PROGRAMME DE RECHERCHE MULTILINGUE
(JA) 多言語検索プログラム
Abrégé : front page image
(EN)A multilingual search device (101) comprises an acquisition section (301), a translation section (302), and a registration/update section (303). The acquisition section (301) acquires a question sentence and/or an answer sentence from a terminal. The translation section (302) generates a translation sentence of the question sentence and/or the answer sentence acquired by the acquisition section (301). The registration/update section (303) associates the question sentence and/or the answer sentence acquired by the acquisition section (301) with the translation sentence generated by the translation section (302) to store it in a QA database. This makes it possible to perform the registration/update of information while maintaining the consistency to each language data without requiring the user to take trouble and time.
(FR)L'invention porte sur un dispositif de recherche multilingue (101)qui comporte une section d'acquisition (301), une section de traduction (302) et une section d'enregistrement/mise à jour (303). La section d'acquisition (301) acquiert une phrase interrogative et/ou une phrase de réponse à partir d'un terminal. La section de traduction (302) génère une phrase de traduction de la phrase interrogative et/ou de la phrase de réponse acquise par la section d'acquisition (301). La section d'enregistrement/mise à jour (303) associe la phrase interrogative et/ou la phrase de réponse acquise par la section d'acquisition (301) à la phrase de traduction générée par la section de traduction (302) pour la stocker dans une base de donnée QA. Ceci rend possible d'effectuer l'enregistrement/la mise à jour d'informations tout en maintenant la cohérence à chaque donnée de langue sans nécessiter beaucoup de temps ni de soucis à l'utilisateur.
(JA) 多言語検索装置(101)は、取得部(301)と、翻訳部(302)と、登録/更新部(303)とを備える。取得部(301)は、質問文または/および回答文を端末装置から取得する。翻訳部(302)は、取得部(301)によって取得された質問文または/および回答文の翻訳文を生成する。登録/更新部(303)は、取得部(301)によって取得された質問文または/および回答文と、翻訳部(302)によって生成された翻訳文とを関連付けてQAデータベースへ格納する。これにより、ユーザに手間や時間をかけさせることなく、各言語のデータに対して、整合性を保持しつつ情報の登録/更新をおこなうことが可能となる。
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : japonais (JA)
Langue de dépôt : japonais (JA)