Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
Une partie du contenu de cette demande n'est pas disponible pour le moment.
Si cette situation persiste, contactez-nous auObservations et contact
1. (WO2008059823) TRADUCTION ET SYNTHÈSE DE POLYPEPTIDES AYANT UNE STRUCTURE NON NATURELLE AU NIVEAU DE L'EXTRÉMITÉ N ET LEUR APPLICATION
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international

N° de publication : WO/2008/059823 N° de la demande internationale : PCT/JP2007/071986
Date de publication : 22.05.2008 Date de dépôt international : 13.11.2007
CIB :
C12P 21/02 (2006.01) ,C12N 15/09 (2006.01)
C CHIMIE; MÉTALLURGIE
12
BIOCHIMIE; BIÈRE; SPIRITUEUX; VIN; VINAIGRE; MICROBIOLOGIE; ENZYMOLOGIE; TECHNIQUES DE MUTATION OU DE GÉNÉTIQUE
P
PROCÉDÉS DE FERMENTATION OU PROCÉDÉS UTILISANT DES ENZYMES POUR LA SYNTHÈSE D'UN COMPOSÉ CHIMIQUE DONNÉ OU D'UNE COMPOSITION DONNÉE, OU POUR LA SÉPARATION D'ISOMÈRES OPTIQUES À PARTIR D'UN MÉLANGE RACÉMIQUE
21
Préparation de peptides ou de protéines
02
comportant une séquence connue de plusieurs amino-acides, p.ex. glutathion
C CHIMIE; MÉTALLURGIE
12
BIOCHIMIE; BIÈRE; SPIRITUEUX; VIN; VINAIGRE; MICROBIOLOGIE; ENZYMOLOGIE; TECHNIQUES DE MUTATION OU DE GÉNÉTIQUE
N
MICRO-ORGANISMES OU ENZYMES; COMPOSITIONS LES CONTENANT; CULTURE OU CONSERVATION DE MICRO-ORGANISMES; TECHNIQUES DE MUTATION OU DE GÉNÉTIQUE; MILIEUX DE CULTURE
15
Techniques de mutation ou génie génétique; ADN ou ARN concernant le génie génétique, vecteurs, p.ex. plasmides, ou leur isolement, leur préparation ou leur purification; Utilisation d'hôtes pour ceux-ci
09
Technologie d'ADN recombinant
Déposants :
国立大学法人 東京大学 THE UNIVERSITY OF TOKYO [JP/JP]; 〒1138654 東京都文京区本郷七丁目3番1号 Tokyo 3-1, Hongo 7-chome Bunkyo-ku, Tokyo 1138654, JP (AllExceptUS)
菅 裕明 SUGA, Hiroaki [JP/JP]; JP (UsOnly)
村上 裕 MURAKAMI, Hiroshi [JP/JP]; JP (UsOnly)
後藤 佑樹 GOTO, Yuki [JP/JP]; JP (UsOnly)
太田 淳 OHTA, Atsushi [JP/JP]; JP (UsOnly)
Inventeurs :
菅 裕明 SUGA, Hiroaki; JP
村上 裕 MURAKAMI, Hiroshi; JP
後藤 佑樹 GOTO, Yuki; JP
太田 淳 OHTA, Atsushi; JP
Mandataire :
社本 一夫 SHAMOTO, Ichio; 〒1000004 東京都千代田区大手町二丁目2番1号 新大手町ビル206区 ユアサハラ法律特許事務所 Tokyo YUASA AND HARA Section 206, New Ohtemachi Bldg. 2-1, Ohtemachi 2-chome Chiyoda-ku, Tokyo 1000004, JP
Données relatives à la priorité :
2006-31200017.11.2006JP
Titre (EN) TRANSLATION AND SYNTHESIS OF POLYPEPTIDE HAVING NONNATIVE STRUCTURE AT N-TERMINUS AND APPLICATION THEREOF
(FR) TRADUCTION ET SYNTHÈSE DE POLYPEPTIDES AYANT UNE STRUCTURE NON NATURELLE AU NIVEAU DE L'EXTRÉMITÉ N ET LEUR APPLICATION
(JA) N末端に非天然骨格をもつポリペプチドの翻訳合成とその応用
Abrégé :
(EN) It is intended to perform biosynthesis of a polypeptide having a nonnative structure at the N-terminus by translation of information of an amino acid sequence encoded by a nucleic acid. By attaching a given amino acid to the initiation tRNA using ARS ribozyme that catalyzes the acylation reaction of tRNA with the given amino acid and initiating the translation by this initiation tRNA, a polypeptide having the given amino acid at the N-terminus is synthesized.
(FR) L'invention concerne la biosynthèse d'un polypeptide ayant une structure non naturelle au niveau de l'extrémité N par traduction d'information d'une séquence d'acides aminés codée par un acide nucléique. En attachant un acide aminé donné à l'ARNt d'initiation en utilisant le ribozyme ARS qui catalyse la réaction d'acylation de l'ARNt avec l'acide aminé donné et en initiant la traduction par cet ARNt d'initiation, un polypeptide ayant l'acide aminé donné à l'extrémité N est synthétisé.
(JA)  核酸にコードされたアミノ酸配列情報の翻訳により、N末端に非天然骨格を有するポリペプチドを生合成することを目的とする。任意のアミノ酸によるtRNAのアシル化反応を触媒するARSリボザイムを用いて開始tRNAに任意のアミノ酸を結合させ、この開始tRNAで翻訳を開始することにより、その任意のアミノ酸をN末端に有するポリペプチドを合成する。
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Langue de publication : japonais (JA)
Langue de dépôt : japonais (JA)
Also published as:
EP2088202US20110275119