WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2008046516) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF DE CONNEXION ÉLECTRIQUE D'UN ÉLÉMENT FONCTIONNEL CONTENU DANS UN BOÎTIER
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2008/046516    N° de la demande internationale :    PCT/EP2007/008586
Date de publication : 24.04.2008 Date de dépôt international : 04.10.2007
Demande présentée en vertu du Chapitre 2 :    19.03.2008    
CIB :
H05K 5/02 (2006.01), H01R 13/52 (2006.01), H01R 13/639 (2006.01)
Déposants : OECHSLER AKTIENGESELLSCHAFT [DE/DE]; Matthias-Oechsler-Str. 9, 91522 Ansbach (DE) (Tous Sauf US).
ASSEL, Martin [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
TRAEGER, Michael [DE/DE]; (DE) (US Seulement)
Inventeurs : ASSEL, Martin; (DE).
TRAEGER, Michael; (DE)
Mandataire : FUEHRING, Dieter; Avenariusstrasse 24, 90409 Nuernberg (DE)
Données relatives à la priorité :
10 2006 048 843.1 13.10.2006 DE
Titre (DE) VERFAHREN UND EINRICHTUNG ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLIESSEN EINES IN EINEM UMGEHÄUSE ENTHALTENEN FUNKTIONSELEMENTES
(EN) METHOD AND DEVICE FOR ELECTRICALLY CONNECTING A FUNCTIONAL ELEMENT CONTAINED IN A HOUSING
(FR) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF DE CONNEXION ÉLECTRIQUE D'UN ÉLÉMENT FONCTIONNEL CONTENU DANS UN BOÎTIER
Abrégé : front page image
(DE)Funktionselemente (13) mit einfachen buchsenförmigen Steckern (14) erfahren trotz fehlender Ausziehsicherung eine mechanisch und elektrisch zuverlässige Kontaktierung zu einem externen Kabel (15), wenn dieses mit einem stift- oder schwertförmigen Gegenstecker (16) konfektioniert ist, der mit einer radial vorstehenden Rückzieh-Schikane (20, 21) eine Durchtrittsöffnung (18) in der Wand (12) eines Umgehäuses (11) abdichtend hintergreifend direkt in den Stecker (14) eingreift.J\Venn beim Steckvorgang eine die Durchtrittsöffnung (18) zunächst wenigstens teilweise verschließende Spritzhaut (19) aufgeweitet oder durchbrochen wird, liefert deren in Steckrichtung sich an die Mantelfläche des Gegensteckers (16) anschmiegender Bruchrand eine weitere Rückziehsperre unter zusätzlicher Abdichtung und Schwingungsdämpfung.
(EN)In spite of the absence of a pullout fuse block, functional elements (13) comprising simple socket-type connectors (14) come into contact with an external cable (15) in a mechanically and electrically reliable manner, when said cable has a rod-type or sword-type mating connector (16) which engages directly in the connector (14) by means of a radially protruding return baffle, in a sealed manner, through the rear of an opening (18) in the wall (12) of a housing (11). If, during the plug-in action, an injection-moulded skin (19) which first at least partially closes the opening is enlarged or perforated, the breaking edge nestling against the envelope surface of the mating connector (16) in the plug-in direction provides another retraction block with additional sealing and vibration damping.
(FR)L'invention concerne des éléments fonctionnels (13) à fiches simples du type connecteur femelle (14) et a pour but de leur assurer, même en cas d'une anti-extraction défaillante, une mise en contact fiable, mécaniquement et électriquement, avec un câble externe (15). A cet effet, le câble externe (15) est confectionné avec un connecteur homologue en forme de broche ou d'épée (16) qui, au moyen d'une chicane de rappel en saillie radialement (20, 21) vient en prise directement dans le connecteur femelle (14), avec engagement étanche, par une ouverture de passage (18) ménagée dans la paroi (12) d'un boîtier (11). Si, lors de l'enfichage, une peau d'injection (19) fermant au moins partiellement l'ouverture de passage (18) s'élargit ou est percée, son bord de rupture épousant, dans le sens de l'enfichage, la forme de la surface latérale de la fiche homologue (16), fournit un autre barrage de rappel, avec étanchéité et amortissement des vibrations supplémentaires.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)