WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2007101429) JOINT A LEVRE RADIAL
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2007/101429    N° de la demande internationale :    PCT/DE2007/000399
Date de publication : 13.09.2007 Date de dépôt international : 03.03.2007
CIB :
F16J 15/32 (2006.01)
Déposants : VR DICHTUNGEN GMBH [DE/DE]; F.W. Raiffeisen-Strasse 13, 52531 Übach Palenberg (DE) (Tous Sauf US).
KREUTZER, Siegmar [DE/NL]; (NL) (US Seulement).
PAWELLEK, Franz [DE/DE]; (DE) (US Seulement)
Inventeurs : KREUTZER, Siegmar; (NL).
PAWELLEK, Franz; (DE)
Mandataire : LIPPERT, STACHOW & PARTNER; Frankenforster Str. 135-137, 51427 Bergisch Gladbach (DE)
Données relatives à la priorité :
20 2006 003 897.3 09.03.2006 DE
Titre (DE) RADIALWELLENDICHTUNG
(EN) RADIAL SHAFT SEAL
(FR) JOINT A LEVRE RADIAL
Abrégé : front page image
(DE)Bei einer Radialwellendichtung zur Dichtung eines abgeschlossenen, mit einem fluiden Medium gefüllten Innenraums (20) an einer rotierenden Welle (12) gegenüber der äußeren Atmosphäre (30) mit mindestens einem Membrankörper (4), der eine Dichtmembran (8) mit einer an der Welle (12) dichtend anlegbaren und zum Innenraum (20) schräg gestellten Dichtlippe (9) aufweist, wobei die Dichtmembran auf der vom Innenraum (20) abgewandten Seite von einem Stützglied (3) gestützt wird, das mit seinem der Welle zugewandten Rand (3r) mit dieser einen Ringspalt bildet, ist vorgesehen, dass das Stützglied (3) zumindest in seinem der Welle (12) benachbarten Randbereich (3r) aus einem unelastischen Kunststoff besteht und dass die Weite d des Ringspalts (14) zwischen dem Rand (3r) des Stützglieds (3) und der Welle (12) so bemessen ist, dass beim Abpumpen der Luft aus dem Innenraum (20) gegen die durch den Ringspalt (14) nachströmende Luft ein Druck von höchstens 20 hPa im Innenraum (20) erreicht werden kann.
(EN)In a radial shaft seal for sealing a closed-off interior space (20), which is filled with a fluid medium, on a rotating shaft (12) from the outer atmosphere (30), having at least one diaphragm body (4) which has a sealing diaphragm (8) with a sealing lip (9) which can be placed in sealing contact against the shaft (12) and is inclined relative to the interior space (20), wherein the sealing diaphragm is supported on the side facing away from the interior space (20) by a support element (3) which, with its edge (3r) which faces toward the shaft, forms an annular gap with the latter, it is provided that the support element (3) is composed of an inelastic plastic at least in its edge region (3r) which is adjacent to the shaft (12), and that the width d of the annular gap (14) between the edge (3r) of the support element (3) and the shaft (12) is dimensioned such that, when pumping the air out of the interior space (20) against the air flowing back through the annular gap (14), a pressure of at most 20 hPa can be obtained in the interior space (20).
(FR)L'invention concerne un joint à lèvre radial pour l'étanchéité d'un espace interne (20) rempli d'un fluide sur un arbre (12) en rotation par rapport à l'atmosphère extérieure (30) avec au moins un corps de membrane (4), qui présente une membrane d'étanchéité (8) avec une lèvre d'étanchéité (9) pouvant être appliquée hermétiquement contre l'arbre (12) et placée obliquement par rapport à l'espace interne (20), la membrane d'étanchéité étant supportée du côté opposé à l'espace interne (20) par un élément de support (3) qui forme avec son bord (3r) tourné vers l'arbre un interstice annulaire avec celle-ci. Conformément à l'invention, l'élément de support (3) se compose au moins dans sa partie de bord (3r) adjacente à l'arbre (12) d'un plastique non élastique et la largeur d de l'interstice annulaire (14) entre le bord (3r) de l'élément de support (3) et l'arbre (12) est dimensionnée de telle sorte que lors du pompage de l'air hors de l'espace interne (20), on puisse obtenir par rapport à l'air s'écoulant à travers l'interstice annulaire (14) une pression d'au plus 20 hPa dans l'espace interne (20).
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)