WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2007085666) PROCÉDÉ DE RECONNAISSANCE DE LOCUTEUR
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2007/085666    N° de la demande internationale :    PCT/ES2006/070007
Date de publication : 02.08.2007 Date de dépôt international : 27.01.2006
CIB :
G10L 15/22 (2006.01)
Déposants : AGNITIO, S.L. [ES/ES]; Campus SUR - UPM, C.E. "La Arboleda", Ctra. Valencia, Km. 7,300, E-28031 Madrid (ES) (Tous Sauf US).
GARCÍA GOMAR, Marta [ES/ES]; (ES) (US Seulement).
CASTAÑO, Javier [ES/ES]; (ES) (US Seulement)
Inventeurs : GARCÍA GOMAR, Marta; (ES).
CASTAÑO, Javier; (ES)
Mandataire : ELZABURU, Alberto de; ELZABURU, S.A., Miguel Angel, 21, E-28010 Madrid (ES)
Données relatives à la priorité :
Titre (EN) SPEAKER RECOGNITION METHOD
(ES) PROCEDIMIENTO DE RECONOCIMIENTO DE LOCUTOR
(FR) PROCÉDÉ DE RECONNAISSANCE DE LOCUTEUR
Abrégé : front page image
(EN)The invention relates to a method for the automatic recognition of a speaker from a first speech signal that is known to be from the speaker, a second speech signal corresponding to forensic evidence or a test and a plurality of speech signals corresponding to a reference population or selected cohort, comprising the generation of a set of partial models having the same duration as that of the signals corresponding to the selected cohort, such that the above-mentioned signals are used systematically in order to determine if the speaker of the first known signal is the same as the speaker of the second test signal.
(ES)El procedimiento reconocimiento automático de un locutor a partir de una primera señal de habla indubitada del locutor, una segunda señal de habla correspondiente a una prueba o evidencia forense y una pluralidad de señales de habla correspondientes a una población de referencia o cohorte seleccionada, donde se generan un conjunto de modelos parciales de igual duración a la duración de las señales correspondientes a la cohorte seleccionada, de manera que las señales anteriormente mencionadas se utilizan concertadamente entre sí para dilucidar si el locutor de la primera señal indubitada es el mismo locutor que el de la segunda señal de prueba.
(FR)L'invention concerne un procédé destiné à la reconnaissance automatique d'un locuteur à partir d'un premier signal parlé authentique du locuteur, d'un second signal parlé correspondant à un élément de preuve et d'une pluralité de signaux parlés correspondant à une population de référence ou à un ensemble sélectionné. Le procédé consiste à produire un ensemble de modèles partiels dont la durée est égale à la durée des signaux de l'ensemble sélectionné, de façon que les signaux préalablement cités soient utilisés de manière organisée afin de déterminer si le locuteur du premier signal authentique est le même que celui du second signal faisant office d'élément de preuve.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : espagnol (ES)
Langue de dépôt : espagnol (ES)