WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2007056563) APPAREIL ET TECHNIQUES D'APPRENTISSAGE ET D'EVALUATION DE CAPACITE LINGUISTIQUE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2007/056563    N° de la demande internationale :    PCT/US2006/043767
Date de publication : 18.05.2007 Date de dépôt international : 09.11.2006
CIB :
G09B 7/00 (2006.01), G06F 17/28 (2006.01), G06F 17/20 (2006.01), G10L 11/00 (2006.01)
Déposants : LANGUAGE WEAVER, INC. [US/US]; 4640 ADMIRALTY WAY, SUITE 1210, Marina Del Rey, CA 90292 (US) (Tous Sauf US).
GALLEY, Michel [CH/US]; (US) (US Seulement).
KNIGHT, Kevin [US/US]; (US) (US Seulement).
MARCU, Daniel [CA/US]; (US) (US Seulement)
Inventeurs : GALLEY, Michel; (US).
KNIGHT, Kevin; (US).
MARCU, Daniel; (US)
Mandataire : ZILKA, Stefanie; CARR & FERRELL LLP, 2200 GENG ROAD, Palo Alto, CA 94303 (US)
Données relatives à la priorité :
11/272,460 09.11.2005 US
Titre (EN) LANGUAGE CAPABILITY ASSESSMENT AND TRAINING APPARATUS AND TECHNIQUES
(FR) APPAREIL ET TECHNIQUES D'APPRENTISSAGE ET D'EVALUATION DE CAPACITE LINGUISTIQUE
Abrégé : front page image
(EN)A learning system for a text-to-text application such as a machine translation system. The system has questions, and a matrix of correct answers to those questions. Any of the many different correct answers within the matrix can be considered as perfectly correct answers to the question. The system operates by displaying a question, which may be a phrase to be translated, and obtaining an answer to the question from the user. The answer is compared against the matrix and scored. Feedback may also be provided to the user.
(FR)L'invention concerne un système d'apprentissage pour une application texte à texte tel qu'un système de traduction automatique. Le système présente des questions, ainsi qu'un matrice de réponses correctes auxdites questions. N'importe laquelle des nombreuses réponses correctes différentes de la matrice peut être considérée comme réponse parfaitement correcte à la question. Le système fonctionne par affichage d'une question, qui peut être un groupe de mots à traduire, ainsi que par obtention d'une réponse de l'utilisateur à la question. La réponse est comparée à la matrice et notée. Un retour peut également être fourni à l'utilisateur.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)