WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2007049800) DISPOSITIF D’ASSISTANCE A LA CREATION DE DOCUMENT
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2007/049800    N° de la demande internationale :    PCT/JP2006/321917
Date de publication : 03.05.2007 Date de dépôt international : 25.10.2006
CIB :
G06F 17/21 (2006.01), G06Q 50/00 (2006.01)
Déposants : RAYTEC CO., LTD. [JP/JP]; 1-4-7, Kanda Izumicho Chiyoda-ku, Tokyo 1010024 (JP) (Tous Sauf US).
DEGUCHI, Takanobu [JP/JP]; (JP) (US Seulement).
MINOWA, Shuji; (JP) (US Seulement)
Inventeurs : DEGUCHI, Takanobu; (JP).
MINOWA, Shuji; (JP)
Données relatives à la priorité :
2005-341076 27.10.2005 JP
Titre (EN) DOCUMENT CREATION SUPPORT DEVICE
(FR) DISPOSITIF D’ASSISTANCE A LA CREATION DE DOCUMENT
(JA) 文書作成支援装置
Abrégé : front page image
(EN)Provided is a document creation support device for supporting a user to create a logical document fitted to an end. In the process of document creation, the device stimulates a user to think over his/her idea while preventing deviation from the spirit and purpose of the idea. Thus, the device guides the user to create a document with which the user can be satisfied. The document creation device includes: (1) object and effect description support means for supporting the user to describe the object of effect of an idea; (2) block diagram drawing support means for expressing the idea in a block diagram; (3) phrase creation support means for supporting the user to create a phrase describing configuration of each element obtained by dividing the idea expressed in the block diagram and relationship between the elements; (4) syntax support means for supporting the user to create a grammatically correct sentence by combining the phrases; and adjustment support means for adjusting the described sentence in accordance with the object or the effect.
(FR)Cette invention concerne un dispositif d’assistance à la création de document destiné à aider un utilisateur à créer un document logique adapté à une fin. Au cours du processus de création de document, le dispositif incite un utilisateur à bien réfléchir à son idée tout en prévenant un écart par rapport à l’esprit et le but de l’idée. Ainsi, le dispositif guide l’utilisateur afin de créer un document pouvant lui convenir. Le dispositif comprend les éléments suivants : (1) un moyen d’assistance à la description d’objet et d’effet destiné à aider l’utilisateur à décrire l’objet ou l’effet d’une idée, (2) un moyen d’assistance au dessin de schéma fonctionnel destiné à traduire l’idée en un schéma fonctionnel, (3) un moyen d’assistance à la création de syntagme destiné à aider l’utilisateur à créer un syntagme décrivant la configuration de chaque élément obtenu par division de l’idée traduite dans le schéma fonctionnel et la relation entre les éléments, (4) un moyen d’assistance syntaxique destiné à aider l’utilisateur à créer une phrase grammaticalement correcte par combinaison des syntagmes, et un moyen d’assistance à la correction destiné à aider l’utilisateur à corriger la phrase décrite selon l’objet ou l’effet.
(JA)論理的かつ合目的的な文書を作成するに際して、発想の的確な文書化を支援し、文書作成の過程においても発想の熟成を促しつつ発想の主旨や目的からの逸脱を防止し、発想者みずからが納得できる文書を作成するように誘導することができる文書作成支援装置を提供する。文書作成支援装置が、発想の目的または効果の文書化を支援する(1)目的効果記述支援手段と、発想の図式化を支援する(2)図式化支援手段と、図式化された発想内容を要素に分割し各要素ごとの構成と各要素の相互関係とを記述した文節を作成することを支援する(3)文節作成支援手段と、文節を統合し文法的に適正な文を作成することを支援する(4)構文支援手段と、記述された文を前記目的または効果に整合させる整合支援手段とを有する。
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SV, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : japonais (JA)
Langue de dépôt : japonais (JA)