WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2007014276) MACHINE VIRTUELLE A EXECUTION DIRECTE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2007/014276    N° de la demande internationale :    PCT/US2006/029028
Date de publication : 01.02.2007 Date de dépôt international : 25.07.2006
CIB :
G06F 9/45 (2006.01)
Déposants : HERCULES SOFTWARE, LLC [US/US]; 6327 South Jamaica Court, Englewood, Colorado 80111 (US) (Tous Sauf US).
BIRD, Peter L. [US/US]; (US) (US Seulement)
Inventeurs : BIRD, Peter L.; (US)
Mandataire : RIETH, Damon A.; Faegre & Benson LLP, Customer No. 35657, 3200 Wells Fargo Center, 1700 Lincoln Street, Denver, Colorado 80203-4532 (US)
Données relatives à la priorité :
60/702,443 25.07.2005 US
Titre (EN) DIRECT EXECUTION VIRTUAL MACHINE
(FR) MACHINE VIRTUELLE A EXECUTION DIRECTE
Abrégé : front page image
(EN)A method for parsing and executing a software program includes receiving a portion of a software program in an original linguistic form, wherein the portion of the software program includes a nonlinear program element having a body, and, while retaining the original linguistic form, directly executing the nonlinear program element by manipulating a parse state and an input stream of tokens representing the body of the nonlinear program element, wherein directly executing comprises executing tokens until the dynamic end of the nonlinear program element is reached. A system includes a tokenizer operable to tokenize the software program and a parser operable to directly execute a nonlinear program element in the software program by manipulating a parse state and an input stream of tokens representing the body of the nonlinear program element, while preserving the original linguistic form of the software program.
(FR)L'invention concerne un procédé permettant d'analyser et d'exécuter un programme logiciel et consistant à recevoir une partie d'un programme logiciel dans une forme linguistique originale, la partie du programme logiciel comprenant un élément de programme non linéaire comprenant un corps et, alors que la forme linguistique originale est conservée, à exécuter directement l'élément de programme non linéaire par manipulation d'un état d'analyse et d'un flux d'entrées d'unités lexicales représentant le corps de l'élément de programme non linéaire, l'exécution directe consistant à exécuter des unités lexicales jusqu'à ce que la fin dynamique de l'élément de programme non linéaire soit atteinte. L'invention concerne également un système comprenant un analyseur lexical conçu pour convertir en unités lexicales le programme logiciel et un analyseur conçu pour exécuter directement un élément de programme non linéaire dans le programme logiciel par manipulation d'un état d'analyse et d'un flux d'entrées d'unités lexicales représentant le corps de l'élément de programme non linéaire, la forme linguistique originale du programme logiciel étant conservée pendant ce temps.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KM, KN, KP, KR, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, LY, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RS, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)