WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2006038303) MÉTHODE DE CRÉATION DE LOGICIEL
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2006/038303    N° de la demande internationale :    PCT/JP2004/014868
Date de publication : 13.04.2006 Date de dépôt international : 07.10.2004
CIB :
G06F 9/44 (2006.01)
Déposants : CATENA CORPORATION [JP/JP]; 10-24, Shiomi 2-chome Kohtoh-ku Tokyo 135-8565 (JP) (Tous Sauf US).
ARAI, Osamu [JP/JP]; (JP) (US Seulement)
Inventeurs : ARAI, Osamu; (JP)
Mandataire : TOMONO, Eizo; 24-10, Kyohnancho, 2-chome Musashino-shi Tokyo 180-0023 (JP)
Données relatives à la priorité :
Titre (EN) SOFTWARE CREATING METHOD
(FR) MÉTHODE DE CRÉATION DE LOGICIEL
(JA) ソフトウェア生成方法
Abrégé : front page image
(EN)A word-unit program constituting a system and adapted for crating output data is processed with a minimum number of implementations by eliminating useless repetition. Even a path action element is assumed as one word, and a requirement is defined as a word-unit program where the relation between words is defined. By placing the condition of implementation of the definition formula of the path action element in the condition of implementation of the definition formula of a word belonging to the basic structure specified by the path action element when the path action element definition formula implementation condition is met, the path action element is eliminated, and the structures of the whole system are integrated into one structure. The word-unit programs (not including the path action element) of the thus unified whole system are topologically sorted to re-arrange the word-unit programs in an optimal order. With this, for example, useless repetition can be avoided.
(FR)L'invention concerne une méthode de création de logiciel, selon laquelle un programme d’unité de mot constituant un système et adapté à la création de données de sortie est exécuté avec un nombre minimal d’implémentations en éliminant des répétitions inutiles. Un élément d’action de chemin est considéré comme un mot et une requête est définie en tant que programme d’unité de mot où la relation entre des mots est définie. En plaçant la condition d’implémentation de la formule de définition de l’élément d’action de chemin dans la condition d’implémentation de la formule de définition d’un mot appartenant à la structure de base spécifiée par l’élément d’action de chemin lorsque la condition d’implémentation de la formule de définition de l’élément d’action de chemin est remplie, l’élément d’action de chemin est éliminé et les structures de la totalité du système sont intégrées en une structure. Les programmes d’unité de mot (sans inclure l’élément d’action de chemin) de la totalité du système ainsi unifié sont triés en fonction de la topologie pour réorganiser les programmes d’unité de mot en un ordre optimal. Grâce à ceci, il est, par exemple, possible d’éviter des répétitions inutiles.
(JA) 単語単位のプログラムからなるシステムにおける、出力データを生成するための単語単位プログラムの処理を、無駄な繰り返しを排除して最少実行回数で完了する。  本発明は、経路作用要素も単語の1つみなし、単語の関係を定義している単語単位のプログラムとして、要件を定義する。この経路作用要素の定義式実行条件を、その条件が成立するときに経路作用要素が指定する基本構造に属する単語の定義式実行条件に置くことによって経路作用要素を排除し、システム全体の構造を1つにまとめる。こうして得られた単一化されたシステム全体の単語単位のプログラム群(経路作用要素を含めない)に対して、トポロジカルソートを行って単語単位のプログラム群を最適順序に並び替える。これにより、例えば無駄な繰返しを回避することができる。
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LU, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : japonais (JA)
Langue de dépôt : japonais (JA)