WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2005044024) PROCÉDÉ PERMETTANT DE RELEVER LE GOÛT DES GRAINS DE MAÏS
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2005/044024    N° de la demande internationale :    PCT/ES2004/000471
Date de publication : 19.05.2005 Date de dépôt international : 27.10.2004
CIB :
A23L 1/172 (2006.01), A23P 1/08 (2006.01)
Déposants : TECNOLOGIAS APLICADAS DEL MAIZ, S.L. [ES/ES]; Encija, s/n. (Pol.Ind. Sant Isidre), E-08272 Sant Fruitos De Bages (ES) (Tous Sauf US).
GALCERAN MARTORELL, Carlos [ES/ES]; (ES) (US Seulement)
Inventeurs : GALCERAN MARTORELL, Carlos; (ES)
Mandataire : TORO GORDILLO, Ignacio Mª; Viriato, 56-1º izda., E-28010 Madrid (ES)
Données relatives à la priorité :
P200302606 07.11.2003 ES
Titre (EN) CORN GRAIN-FLAVOURING METHOD
(ES) PROCEDIMIENTO PARA LA SARORIZACIÓN DE GRANOS DE MAÍZ
(FR) PROCÉDÉ PERMETTANT DE RELEVER LE GOÛT DES GRAINS DE MAÏS
Abrégé : front page image
(EN)The invention relates to a corn grain-flavouring method. The inventive method consists in creating a hypersaturated brine in a suitably-sized container, using a mixture of water and sodium chloride in suitable quantities in relation to the amount of corn to be treated. The corn grain is then introduced into the aforementioned brine and maintained thus for a period of time necessary in order for the corn to absorb all of the brine. Next, the corn is dried, by spreading same over perforated trays and applying hot air, until the original moisture level of the corn grains is obtained. Subsequently, once the corn has been dried, a surface coating is applied to the grains using a food fixative, such as, for example, a food lacquer and, finally, the corn is packaged.
(ES)El procedimiento comienza con la creación de una salmuera en estado hipersaturado, en el seno de un depósito de capacidad apropiada y mediante una mezcla de agua y cloruro sódico, en proporciones adecuadas a la cantidad de maíz a tratar. Tras la obtención de la salmuera se introduce en la misma el maíz en grano y se mantiene durante el tiempo necesario para que el maíz absorba toda la salmuera. Seguidamente se procede al secado del maíz, extendiéndolo sobre bandejas perforadas y aplicándole aire caliente, hasta que los granos de maíz recuperan su nivel de humedad primitivo. Finalmente y tras el secado del maíz se somete a los granos a un revestimiento superficial con un fijador alimentario, como por ejemplo una laca alimentaria, y por último se procede al envasado del mismo.
(FR)L'invention concerne un procédé qui permet de relever le goût des grains de maïs. Ce procédé consiste en premier lieu à créer une saumure dans un état hypersaturé, à l'intérieur d'un réservoir à capacité appropriée au moyen d'un mélange d'eau et de chlorure de sodium en proportions appropriées à la quantité de maïs à traiter. Après l'obtention de la saumure, le maïs en grain est introduit dans cette dernière, où il est maintenu le temps nécessaire pour qu'il absorbe toute la saumure. Par la suite, on procède au séchage du maïs, en l'étalant sur des plateaux perforés et en lui appliquant de l'air chaud, jusqu'à ce que les grains récupèrent leur niveau d'humidité original. Après le séchage du maïs, les grains sont soumis à un enrobage superficiel à l'aide d'un fixateur alimentaire, tel qu'une laque alimentaire. Finalement, on procède au conditionnement du maïs.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, NA, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LU, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : espagnol (ES)
Langue de dépôt : espagnol (ES)