WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2004098380) INSTRUMENTS ET PROCEDE PERMETTANT DE PREPARER UN ESPACE INTERVERTEBRAL A RECEVOIR UN IMPLANT DE DISQUE ARTIFICIEL
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2004/098380    N° de la demande internationale :    PCT/US2004/012664
Date de publication : 18.11.2004 Date de dépôt international : 23.04.2004
CIB :
A61B 17/16 (2006.01), A61B 17/17 (2006.01), A61B 19/00 (2006.01), A61F 2/30 (2006.01), A61F 2/44 (2006.01), A61F 2/46 (2006.01)
Déposants : SPINE SOLUTIONS, INC. [US/US]; 169 Russell Road, Building One, Paoli, PA 19301 (US) (Tous Sauf US).
MARNAY, Theirry [FR/FR]; (FR) (US Seulement).
BERTAGNOLI, Rudolf [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
MCGEE, Francis, P. [US/US]; (US) (US Seulement).
ECKHOF, Stephan [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
NICHOLS, David, L. [US/US]; (US) (US Seulement).
GEISERT, Christophe [DE/DE]; (DE) (US Seulement)
Inventeurs : MARNAY, Theirry; (FR).
BERTAGNOLI, Rudolf; (DE).
MCGEE, Francis, P.; (US).
ECKHOF, Stephan; (DE).
NICHOLS, David, L.; (US).
GEISERT, Christophe; (DE)
Mandataire : PETRY, Marvin; Stites & Harbison PLLC, 1199 North Fairfax Street, Suite 900, Alexandria, VA 22314 (US)
Données relatives à la priorité :
10/423,879 28.04.2003 US
Titre (EN) INSTRUMENTS AND METHOD FOR PREPARING AN INTERVERTEBRAL SPACE FOR RECEIVING AN ARTIFICIAL DISC IMPLANT
(FR) INSTRUMENTS ET PROCEDE PERMETTANT DE PREPARER UN ESPACE INTERVERTEBRAL A RECEVOIR UN IMPLANT DE DISQUE ARTIFICIEL
Abrégé : front page image
(EN)Instruments and methods for preparing an intervertebral space for receiving an implant. An adjustable trial implant (51) has an adjustable stop mechanism having a stop member (64) connected thereto to vary the distance that a body portion of the trial implant (51) can move into the intervertebral space. Cutting tools for forming cutouts in the adjacent vertebrae use the trial implant (51) and/or a guide (130) to position a cutting tool which may be a burr (140) or a chisel (90). The chisel cutting tool (90) can be moveable relative to a selected trial implant (51) or the chisel cutting tools can be fixed onto a trial implant (190) shaped body portion.
(FR)L'invention concerne des instruments et des procédés permettant de préparer un espace intervertébral à recevoir un implant. Un implant d'essai réglable comprend un mécanisme d'arrêt réglable muni d'un élément d'arrêt qui permet de varier la distance sur laquelle une partie corporelle de l'implant d'essai peut se déplacer dans l'espace intervertébral. Des outils tranchants conçus pour pratiquer des incisions sur les vertèbres adjacentes utilisent l'implant d'essai et/ou un guide afin de positionner un outil tranchant qui peut être une fraise rotative ou un ciseau. Ce ciseau peut être soit déplacé par rapport à un implant d'essai choisi, soit fixé sur une partie corporelle profilée de l'implant d'essai.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NA, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LU, MC, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)