WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2004058429) PROCEDE D'ASSEMBLAGE D'ELEMENTS DE CHASSIS AUTOMOBILE
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2004/058429    N° de la demande internationale :    PCT/US2003/040981
Date de publication : 15.07.2004 Date de dépôt international : 22.12.2003
CIB :
B21D 26/14 (2006.01), B21D 39/04 (2006.01), B21D 53/88 (2006.01), B23K 13/02 (2006.01), B62D 21/02 (2006.01), B62D 27/02 (2006.01)
Déposants : DANA CORPORATION [US/US]; 4500 Dorr Street, Toledo, OH 43615 (US) (Tous Sauf US).
SCHMIDT, Jim [US/US]; (US) (US Seulement)
Inventeurs : SCHMIDT, Jim; (US)
Mandataire : STAVISH, Matthew; Liniak, Berenato & White, 6550 Rock Spring Drive, Suite 240, Bethesda, MD 20817 (US)
Données relatives à la priorité :
10/326,979 24.12.2002 US
Titre (EN) METHOD FOR JOINING VEHICLE FRAME COMPONENTS
(FR) PROCEDE D'ASSEMBLAGE D'ELEMENTS DE CHASSIS AUTOMOBILE
Abrégé : front page image
(EN)A method fbi- joining vehicle components together to form a vehicle frame assembly (10) where the components are formed from dissimilar materials such as metallic and no-mmetallic materials. A composite body mount bracket (30) may be attached to a structural component of a vehicle body and frame assembly by providing a body mount bracket having an opening (30a) formed therethrough and by providing a first structural component (12) formed from a metallic material also having an opening (12a, 12b) formed therethrough. The body mount bracket is then positioned adjacent the first structural component such that the respective openings are aligned with one another. A second structural component (13) formed of a metallic material is then inserted through the aligned openings. Next, the second structrual component is welded to the first structural component through a magnetic pulse welding technique, and lastly, the second structural component is pulse formed or deformed as to mechanically clamp the body mount bracket thereto.
(FR)L'invention concerne un procédé d'assemblage de pièces de véhicule, en carrosserie intégrée au châssis, pour l'élaboration d'un ensemble châssis (10), ces pièces étant de différents matériaux métalliques et non métalliques. Une patte de fixation composite (30) peut être fixée à un élément structurel d'un ensemble carrosserie et châssis si on la dote d'une ouverture (30a) traversante, et si on utilise un premier élément structurel (12) en matériau métallique ayant également une ouverture (12a, 12b) traversante. La patte est ensuite placée en position adjacente à celle du premier élément structurel, de sorte que les ouvertures respectives soient alignées. Un second élément structurel (13) en matériau métallique est ensuite inséré dans les ouvertures alignées. Enfin, ce second élément est soudé au premier par soudage à impulsions magnétiques, et il est formé ou déformé par impulsions de manière à serrer mécaniquement la patte qui est fixée sur lui.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NI, NO, NZ, OM, PG, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SY, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LS, MW, MZ, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LU, MC, NL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)